Page 116 - Прощай оружие
P. 116

– Откуда у них эти сведения?
                – Из штаба дивизии.

                – О том, что нужно готовиться к отступлению, тоже сообщили из штаба дивизии.
                – Наше начальство – штаб армии, – сказал я. – Но здесь мое начальство – вы. Если вы
                велите мне ехать, я поеду. Но выясните точно, каков приказ.
                – Приказ таков, что мы должны оставаться здесь. Ваше дело перевозить раненых на
                распределительный пункт.
                – Нам иногда приходится перевозить и с распределительного пункта в полевые
                госпитали, – сказал я. – А скажите, – я никогда не видел отступления: если начинается
                отступление, каким образом эвакуируют всех раненых?

                – Всех не эвакуируют. Забирают, сколько возможно, а прочих оставляют.
                – Что я повезу на своих машинах?
                – Госпитальное оборудование.

                – Понятно, – сказал я.

                На следующую ночь началось отступление. Стало известно, что немцы и австрийцы
                прорвали фронт на севере и идут горными ущельями на Чивидале и Удине. Отступали
                под дождем, организованно, сумрачно и тихо. Ночью, медленно двигаясь по
                запруженным дорогам, мы видели, как проходили под дождем войска, ехали орудия,
                повозки, запряженные лошадьми, мулы, грузовики, и все это уходило от фронта. Было не
                больше беспорядка, чем при продвижении вперед.

                В ту ночь мы помогали разгружать полевые госпитали, которые были устроены в
                уцелевших деревнях на плато, и отвозили раненых к Плаве, а назавтра весь день сновали
                под дождем, эвакуируя госпитали и распределительный пункт Плавы. Дождь лил упорно,
                и под октябрьским дождем армия Баинзиццы спускалась с плато и переходила реку там,
                где весной этого года были одержаны первые великие победы.

                В середине следующего дня мы прибыли в Горицию. Дождь перестал, и в городе было
                почти пусто. Проезжая по улице, мы увидели грузовик, на который усаживали девиц из
                солдатского борделя. Девиц было семь, и все они были в шляпах и пальто и с
                маленькими чемоданчиками в руках. Две из них плакали. Третья улыбнулась нам,
                высунула язык и повертела им из стороны в сторону. У нее были толстые припухлые
                губы и черные глаза.
                Я остановил машину, вышел и заговорил с хозяйкой. Девицы из офицерского дома
                уехали рано утром, сказала она. Куда они направляются? В Конельяно, сказала она.
                Грузовик тронулся. Девица с толстыми губами снова показала нам язык. Хозяйка
                помахала рукой. Две девицы продолжали плакать. Другие с любопытством оглядывали
                город. Я снова сел в машину.
                – Вот бы нам ехать вместе с ними, – сказал Бонелло. – Веселая была бы поездка.

                – Поездка и так будет веселая, – сказал я.
                – Поездка будет собачья.

                – Я это и подразумевал, – сказал я. Мы выехали на аллею, которая вела к нашей вилле.
                – Хотел бы я быть там, когда эти пышечки расположатся на месте и примутся за дело.

                – Вы думаете, они так сразу и примутся?
                – Еще бы! Кто же во второй армии не знает этой хозяйки?

                Мы были уже перед виллой.
                – Ее называют мать игуменья, – сказал Бонелло. – Девицы новые, но ее-то знает каждый.
   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121