Page 169 - Прощай оружие
P. 169

– Хорошо.
                Я выпил еще коньяку, потом взялся за борта и пошел к середине лодки.

                – Не надо. Мне так очень хорошо.
                – Нет, иди на корму. Я отлично отдохнул. Некоторое время после коньяка я греб
                уверенно и легко. Потом у меня начали зарываться весла, и вскоре я опять перешел на
                короткие взмахи, чувствуя тонкий смутный привкус желчи во рту, оттого что я слишком
                сильно греб после коньяка.

                – Дай мне, пожалуйста, глоток воды, – сказал я.

                – Хоть целое ведро.
                Перед рассветом начало моросить. Ветер улетел, а может быть, нас теперь защищали
                горы, обступившие изгиб озера. Когда я понял, что приближается рассвет, я уселся
                поудобнее и налег на весла. Я не знал, где мы, и хотел скорей попасть в швейцарскую
                часть озера. Когда стало светать, мы были совсем близко от берега. Видны были деревья
                и каменистый спуск к воде.
                – Что это? – сказала Кэтрин. Я поднял весла и прислушался. На озере стучал лодочный
                мотор. Мы подъехали к самому берегу и остановились. Стук приблизился; потом
                невдалеке от нашей кормы мы увидели под дождем моторную лодку. На корме сидели
                четыре guardia di Finanza в надвинутых шляпах альпийских стрелков, с поднятыми
                воротниками и с карабинами за спиной; все четверо казались сонными в этот ранний
                час. Мне видны были желтые знаки у них на воротниках и что-то желтое на шляпах.
                Стуча мотором, лодка проехала дальше и скрылась из виду под дождем.

                Я отъехал к середине озера. Очевидно, граница была совсем близко, и я вовсе не хотел,
                чтоб нас окликнул с дороги часовой. Я выровнялся там, откуда берег был только виден, и
                еще три четверти часа греб под дождем. Один раз мы опять услышали моторную лодку,
                и я переждал, пока стук затих у другого берега.

                – Кажется, мы уже в Швейцарии, Кэт, – сказал я.
                – Правда?
                – Точно нельзя сказать, пока мы не увидим швейцарскую армию.

                – Или швейцарский флот.

                – Ты не шути швейцарским флотом. Та моторная лодка, которую мы только что слышали,
                и была, наверно, швейцарский флот.

                – Ну, если мы в Швейцарии, так, по крайней мере, позавтракаем на славу. В Швейцарии
                такие чудесные булочки, и масло, и варенье.
                Было уже совсем светло, и шел мелкий дождь. Ветер все еще дул с юга, и видны были
                белые гребни барашков, уходившие от нас по озеру. Я уже не сомневался, что мы в
                Швейцарии. За деревьями в стороне от берега виднелись домики, а немного дальше на
                берегу было селение с каменными домами, несколькими виллами на холмах и церковью.
                Я смотрел, нет ли стражи на дороге, которая тянулась вдоль берега, но никого не было
                видно. Потом дорога подошла совсем близко к озеру, и я увидел солдата, выходившего из
                кафе у дороги. На нем была серо-зеленая форма и каска, похожая на немецкую. У него
                было здоровое, краснощекое лицо и маленькие усики щеточкой. Он посмотрел на нас.
                – Помаши ему рукой, – сказал я Кэтрин. Она помахала, и солдат нерешительно
                улыбнулся и тоже помахал в ответ. Я стал грести медленнее. Мы проезжали мимо
                самого селения.

                – Вероятно, мы уже давно в Швейцарии, – сказал я.
                – Нужно знать наверняка, милый. Недостает еще, чтобы нас на границе вернули обратно.

                – Граница далеко позади. Это, вероятно, таможенный пункт. Я почти убежден, что это
   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174