Page 14 - Избранное
P. 14

затрагивал  в  предыдущих  двух  книгах,  получат  завершение  в  специальной  главе  новой
               книги.
                     Эта  книга  будет  мало  похожа  на обычную  художественную  прозу.  Это  будет  скорее
               трактат, философский и публицистический, нежели беллетристика".
                     Повесть  "Перед  восходом  солнца"  (1943)  действительно  "мало  похожа"  на  обычную
               художественную  прозу.  Элементы  философско-публицистического  трактата  и  очерково
               мемуарной литературы представлены здесь с большей полнотой, нежели в предшествующих
               книгах  трилогии.  Но  принципиальное  отличие  третьей  части  состоит  в  другом.  Повесть
               "Перед  восходом  солнца"  не  продолжает,  а  во  многом  пересматривает  принципы,
               выработанные  писателем  прежде.  Разрыв  между  намерениями  и  творческим  результатом
               привел автора к идейно-художественной неудаче.
                     Просчет  состоял  в  том,  что  писатель  сосредоточил  свое  внимание  на  мрачном,
               меланхолии,  навязчивой  идее  страха  и  тем  самым  начал  движение  вспять  от  мажора  и
               оптимизма первых частей трилогии. Место светлой лирики заняло угрюмое и порою просто
               скучное повествование, лишь изредка озаряемое подобием слабой улыбки. В повести "Перед
               восходом  солнца"  Зощенко  допустил  и  другой  просчет,  начисто  освободив  свое
               повествование  от  юмора,  всерьез  обратившись  за  помощью  к  медицине  и  физиологии  в
               осмыслении социальных проблем.
                     В  военные  и  послевоенные  годы  М.  Зощенко  не  создал  произведений,  существенно
               углубивших  его  собственные  достижения  предшествующей  поры.  Юмор  его  значительно
               поблек и ослабел. Еще же многое из написанного в грозовые годы войны с благодарностью
               воспринималось  читателем  и  имело  положительный  отклик  в  критических  статьях  и
               рецензиях. Ю. Герман рассказывал о трудном походе наших боевых кораблей в Северном
               Ледовитом  океане  в  годы  Великой  Отечественной  войны.  Кругом  вражеские  мины,  навис
               густой рыжий туман. Настроение у моряков далеко не мажорное. Но вот один из офицеров
               стал  читать  только  что  опубликованную  во  фронтовой  газете  зощенковскую  "Рогульку"
               (1943).
                     "За  столом  начали  смеяться.  Сначала  улыбались,  потом  ктото  фыркнул,  потом  хохот
               сделался  всеобщим,  повальным.  Люди,  дотоле  ежеминутно  поворачивавшиеся  к
               иллюминаторам, буквально плакали от смеха: грозная мина вдруг превратилась в смешную и
               глупую рогульку. Смех победил усталость… смех оказался сильнее той психической атаки,
               которая тянулась уже четвертые сутки" [9].
                     Рассказ  этот  был  помещен  на  щите,  где  вывешивались  номера  походного  боевого
               листка, потом обошел все корабли Северного флота.
                     В  созданных  М.  Зощенко  в  1941-1945  годах  фельетонах,  рассказах,  драматических
               сценках,     сценариях,     с   одной      стороны,     продолжена      тематика     довоенного
               сатирико-юмористического  творчества  (рассказы  и  фельетоны об отрицательных  явлениях
               жизни в тылу), с другой (и таких произведений большинство) — развита тема борющегося и
               побеждающего народа.
                     Особое  место  в  творчестве  Зощенко  принадлежит  книге  партизанских  рассказов.  В
               партизанской  цикле писатель  снова обратился  к  крестьянской,  деревенской  теме  —  почти
               через  четверть  века  после  того,  как  написал  первые  рассказы  о  мужиках.  Эта  встреча  с
               прежней темой в новую историческую эпоху доставила и творческое волнение, и трудности.
               Не  все  из  них  автор  сумел  преодолеть  (повествование  порой  приобретает  несколько
               условнолитературный  характер,  из  уст  героев  раздается  книжно-правильная  речь),  но
               главное задание все же осуществил. Перед нами действительно не сборник новелл, а именно
               книга с целостным сюжетом.
                     В  50-е  годы  М.  Зощенко  создал  ряд  рассказов  и  фельетонов,  цикл  "Литературных
               анекдотов",  много времени  и  энергии  посвятил  переводам.  Особенно выделяется  высоким
               мастерством перевод книги финского писателя М. Лассила "За спичками".
                     Умер М. М. Зощенко 22 июля 1958 года.
                     Когда  думаешь  о  главном  в  творчестве  Зощенко,  на  память  приходят  слова  его
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19