Page 43 - Л. Лагин - Старик Хоттабыч
P. 43

– Да, чуть-чуть несчастье не приключилось.


               – Тут, я так полагаю, главное не мальчишка. Тут, я так полагаю, главное – ста-
        ричок, который за мальчишкой сидит…


               – Да, сидит и шляпой обмахивается. Прямо как граф какой-нибудь.


               – Чего смотреть! В отделение – и весь разговор.

               – И откуда только люди сейчас верблюдов достают, уму непостижимо!


               – Эта животная краденая.


               – Ничего, в отделении разберутся.


               Волька, почувствовав, что он влип в неприятную историю, свесился с верблюда
        и принялся неловко извиняться перед милиционером:

               – Товарищ милиционер, я больше не буду, отпустите нас, пожалуйста. Нам вер-
        блюда кормить пора. Ведь в первый же раз…


               – Ничего не могу поделать гражданин, – сухо отвечал милиционер, – в таких
        случаях все говорят, что в первый раз.


               В это время Волька вдруг почувствовал, что Хоттабыч дёрнул его за рукав.


               – О юный мой повелитель, – сказал он, и это были первые его слова за всё время
        этого прискорбного инцидента. – О юный мой повелитель, мне грустно видеть униже-
        ния, на которые ты идёшь, для того чтобы избавить меня от неприятностей. Все эти
        люди недостойны целовать твои пятки. Дай же им понять пропасть, отделяющую их
        от тебя.


               Волька в ответ досадливо отмахнулся. Но вдруг он снова почувствовал, что не
        волен над своей речью.

               Он хотел сказать:


               «Товарищ милиционер, но я очень прошу вас, отпустите меня. Я обещаю вам до
        самой смерти никогда не нарушать правил уличного движения».


               Но вместо этой смиренной просьбы он вдруг неожиданно для самого себя заорал
        на всю улицу:


               – Как ты смеешь, презренный, задерживать меня?! На колени! Немедленно на
        колени передо мной, или я тебя тотчас же разорву на куски!

               Хоттабыч при этих словах удовлетворённо осклабился и тщательно расправил
        пальцами усы. Что же касается милиционера и окружающей толпы, то все они от
        неожиданности были даже не столько возмущены этими наглыми речами, сколько
        ошарашены.
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48