Page 45 - Л. Лагин - Старик Хоттабыч
P. 45

Кто-то испуганно вскрикнул, кто-то побежал в аптеку вызвать «скорую по-
        мощь», и Волька, воспользовавшись создавшейся сумятицей, шепнул Хоттабычу:


               – Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб! Приказываю тебе немедленно перенести
        верблюда вместе с нами подальше от этого места… Лучше всего за город.


               – Слушаю и повинуюсь, – также шёпотом ответил старик.


               И в ту же секунду верблюд со своими седоками взвился в воздух и исчез, оста-
        вив всех в глубочайшем недоумении.

               А через минуту он плавно снизился на окраине города, где и был навсегда
        оставлен своими неблагодарными пассажирами. Он, очевидно, и по сей день пасётся
        где-то в окрестностях города. Его очень легко узнать, если он вам попадётся на глаза:
        у него уздечка вся усыпана бриллиантами и изумрудами.


               XXI. Таинственная история в отделении банка


               Когда Волька с Хоттабычем вернулись домой, было уже часов одиннадцать ве-
        чера. Несмотря на все пережитые за день неприятности, у Вольки было приподнятое
        настроение. Он наконец придумал, что ему сделать с несметными богатствами, сва-
        лившимися ему как снег на голову.


               Прежде всего он справился у Хоттабыча, может ли он сделать всех этих погон-
        щиков с их слонами, верблюдами, ослами и всей поклажей невидимыми для посто-
        роннего глаза.

               – Только прикажи, о богатейший из богачей, – с готовностью отвечал Хоттабыч.


               – Очень хорошо, – сказал Волька. – В таком случае, сделай их, пожалуйста, пока
        что невидимыми, и давай ложиться спать. Завтра нам придётся встать с восходом
        солнца.


               – Слушаю и повинуюсь.


               И вот зеваки, собравшиеся во дворе, чтобы поглазеть на шумный и необычный
        караван, внезапно увидели, что двор абсолютно пуст, и, поражённые, разошлись по
        домам.


               Волька, наскоро поужинав, с удовольствием разделся и улёгся в кровать, при-
        крывшись по случаю жары одной только простыней.

               А Хоттабыч, решивший свято соблюдать старинные традиции джиннов, превра-
        тился в невидимку и улёгся у самого порога, чтобы охранять покой своего юного гос-
        подина. Он совсем было уже собрался завести степенную беседу, когда дверь неожи-
        данно раскрылась, и бабушка, пришедшая, как всегда, чтобы попрощаться на ночь со
        своим внуком, споткнулась о невидимого Хоттабыча и с громким криком шлёпнулась
        на пол.
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50