Page 54 - Приключение Алисы в стране чудес
P. 54

Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране Чудес»

           – Может, и не разговаривала, – осторожно отвечала Алиса. – Зато не раз думала о том, как бы
           убить время!
           – А-а! тогда все понятно, – сказал Болванщик. – Убить Время! Разве такое ему может
           понравиться! Если 6 ты с ним не ссорилась, могла бы просить у него все, что хочешь. Допустим,
           сейчас девять часов утра – пора идти на занятия. А ты шепнула ему словечко и – р-раз! – стрелки
           побежали вперед! Половина второго – обед!
           (– Вот бы хорошо! – тихонько вздохнул Мартовский Заяц.)
           – Конечно, это было бы прекрасно, – задумчиво сказала Алиса, – но ведь я не успею
                          51
           проголодаться .
           – Сначала, возможно, и нет, – ответил Болванщик. – Но ведь ты можешь сколько хочешь держать
           стрелки на половине второго.
                                                         52
           – Вы так и поступили,  да? – спросила Алиса .
           Болванщик мрачно покачал головой.
           – Нет, – ответил он. – Мы с ним поссорились в марте – как раз перед тем, как этот вот  (он
           показал ложечкой на Мартовского Зайца) спятил. Королева давала большой концерт, и я должен
           был петь «Филина». Знаешь ты эту песню?

                                                              53
                                     Ты мигаешь, филин мой!

             51  …но ведь я не успею проголодаться.  – По наблюдениям У. Шиблза, Алиса, сама того не замечая,
           проводит небесполезное разграничение между биологическими и нашими обычными часами (Warren A.
           Shibles.  A  Philosophical  Commentary  on  Alice's  Adventures  in  Wonderland.  Wittgenstein,  Language  and
           Philosophy. Dubugue, Iowa, 1969).

             52  Вы так и поступили, да?..  – Это место перекликается с известной кэрролловской задачей о часах.
           См. «История с узелками», с. 367.

             53   Песня  Болванщика  пародирует  первую  строфу  известного  стихотворения  Джейн  Тейлор

           «Звезда» 5353  Тейлор,  Джейн (1783-1824) и ее сестра Энн (1782-1866) – авторы поэтического сборника
           для детей «Оригинальные стихотворения для юных умов» (1804), широко читаемого в XIX в.; «Звезда»
           была  самым  известным  из  стихотворений  этого  сборника  и  до  сих  пор  фигурирует  в  многочисленных
           антологиях для детей. Старшая из сестер была еще жива во время написания «Алисы в Стране чудес».
             .

                      Ты мигай, звезда ночная!
                      Где ты, кто ты – я не знаю.
                      Высоко ты надо мной,
                      Как алмаз во тьме ночной.
                      Только солнышко зайдет,
                      Тьма на землю упадет, –
                      Ты появишься, сияя.
                      Так мигай, звезда ночная!
                      Тот, кто ночь в пути проводит.
                      Знаю, глаз с тебя не сводит:
                      Он бы сбился и пропал,
                      Если б свет твой не сиял.
                      В темном небе ты не спишь,
                      Ты в окно ко мне глядишь,
                      Бодрых глаз не закрываешь,
                      Видно, солнце поджидаешь.
                      Эти ясные лучи
                      Светят путнику в ночи.
                      Кто ты, где ты – я не знаю,
                      Но мигай, звезда ночная!

           100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59