Page 36 - Ариэль
P. 36

потом и он, отряхивая глину с рук, поспешно скрылся в хижине.
                     — Вот  что  ты  наделал,  Шарад, —  сказал  Ариэль,  поднимаясь  из-за  куста. —  Нас
               заметили.
                     — Прости, дада, но я так перепугался, когда не увидел тебя возле.
                     — Что нам теперь делать? Убежать? Улететь?
                     — Как  ты  хочешь, —  покорно  отвечал  Шарад. —  Но  мне  очень,  очень  хочется  есть.
               Еще  никогда  так  не  хотелось,  даже  ноги  дрожат.  Ведь  мы  вчера  весь  день  не  ели  и  всю
               прошлую ночь… Может быть, у них найдется горсточка риса?
                     «Едва ли в этом глухом месте могли быть сообщения Пирса. И в конце концов всегда
               можно улететь. Шарад прав. Надо попросить пищи у этих крестьян», — думал Ариэль. Он
               сам чувствовал голод и слабость. При такой слабости, пожалуй, не улетишь.



                     Пока он раздумывал, дверь хижины открылась и на пороге появился старик. В руках он
               держал  деревянное  блюдо  с  двумя  мисками,  а  локтем  прижимал  циновку.  Из-за  спины
               выглядывала девушка в новом красном сари, с венком в руках. Торжественно шли они по
               краю кукурузного поля, направляясь к развалинам, старик — впереди, девушка — следом за
               ним. Ариэль и Шарад, держась за руки, молча ожидали, что будет дальше. Не доходя шагов
               семидесяти, старик приостановился. Девушка взяла из-под его локтя циновку и разостлала ее
               на земле, старик поставил на циновку блюдо. Потом они оба поклонились Ариэлю до земли.



                     — Привет тебе, неведомый посланник неба! Позволь моей внучке коснуться головою
               твоих  ног.  Благослови  нас.  Кто  выше  людей,  того не  осквернит  близость  отверженных. А
               если  мы  недостойны  твоего  благословения,  то  даруй  нам  радость  принять  от  нас  пищу,
               которую мы приносим тебе от чистого сердца!
                     Ариэль не сразу понял, почему старик воздает ему такие почести. А Шарад, не отрывая
               жадного взгляда от блюда, толкал Ариэля в бок и шептал:
                     — Пойдем, дала! Я вижу жареный рис и молоко!..
                     Ариэль пошел к старику. В то же время старик и внучка, пятясь, удалялись.
                     — Благодарю  вас,  добрые  люди, —  ответил  Ариэль,  дойдя  до  лежащего  на  земле
               блюда. — Почему вы отходите от нас? Мы с удовольствием разделим с вами ваш утренний
               завтрак.  Шарад,  подними  блюдо  и  циновку.  Неси  к  дому! —  И  добавил  тише:  —  Но  не
               вздумай есть, пока я не разрешу.
                     Старик  и  его  внучка  остановились,  не  переставая  кланяться.  Когда  Ариэль  и  Шарад
               подошли, девушка, покраснев, дрожащими руками протянула Ариэлю венок и в смущении
               что-то пробормотала.
                     Ариэль поклонился, взял из ее рук венок и надел себе на шею.
                     Когда дошли до хижины, старик с сияющим лицом обошел свое жилище и ввел гостей
               на  небольшую  веранду.  Стена  дома,  примыкавшая  к  веранде,  была  закопчена  пламенем
               светилен.
                     Девушка разостлала циновку. Шарад поставил блюда на пол, и все уселись вокруг.
                     — Принеси сахарной патоки, лучи и еще рису, Лолита, — сказал старик. Но девушка,
               словно  зачарованная,  смотрела  на  Ариэля,  а  он  глядел  в  ее  большие  темно-карие,
               подведенные  сажей  глаза. —  Лолита! —  повторил  старик.  Она  вздрогнула  и  бросилась
               исполнять приказание. — Прошу принять пищу из рук недостойного раба!
                     Шарад не заставил повторить просьбу. Ариэль тоже с аппетитом принялся за еду.
                     — Жаль, что рис нельзя подкислить, нет сока незрелого манго, — продолжал старик. —
               На  моем  участке  растут  манговые  деревья, —  и  он  указал  рукой, —  но  мне  уже  трудно
               доставать плоды.
   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41