Page 25 - Остров погибших кораблей
P. 25

как через час. Этого было достаточно. Через двадцать минут беглецы были в сборе.
                     С невольным волнением они тронулись в путь к подводной лодке.
                     Она заблаговременно была отведена на относительно свободное от зарослей место, где
               можно было погрузить ее в воду. Небольшой плот стоял у старого парохода.

                                                        II. БЕГСТВО

                     Беглецы уже достигли двух третей пути, когда заметили погоню. Она приближалась от
               «горы» – самого высокого фрегата, спускаясь по покатому мостику. Надо было спешить.
                     Тернип  и  его  почтенная  половина  изнемогали  от  усталости,  догоняя  молодых
               спутников.  С  палубы  на  палубу  –  вверх,  вниз,  вверх,  вниз  –  по  шатким  мосткам  бежали
               Гатлинг, мисс Кингман, супруги Додэ-Тернипы, Симпкинс и три матроса.
                     Пропустив  мимо  себя  всех,  Гатлинг  задержался  у  узкого  мостика,  соединившего
               обломки  каравеллы  со  стареньким  пароходом,  сломал  доски  и  бросил  их  в  воду.  Таким
               образом  удалось  задержать  погоню,  которой  пришлось  от  этого  места  разбиться  по
               обходным путям.
                     Слышно было, как Слейтон, бывший во главе погони, громко ругался у разрушенного
               мостика.
                     Беглецы  выиграли  время,  чтобы  отплыть  на  плоту  от  берега  по  направлению  к
               подводной  лодке.  Но  плыть  приходилось  с  большой  медленностью.  Хотя  здесь  было
               относительно  свободное  от  водорослей  место,  все  же  «саргассы»  цеплялись  за  плот  и
               ежеминутно приходилось останавливаться и руками расчищать путь.
                     Плот  едва  пересек  половину  пути,  а  погоня  уже  подходила  к  тому  месту,  откуда
               отплыли беглецы.
                     – Сдавайтесь!  Вернитесь  или  я  никого  не  оставлю  в  живых! –  кричал  с  «берега»
               Слейтон, потрясая винтовкой над головой.
                     Вместо ответа один из матросов с плота потряс кулаком.
                     – А, собака! – закричал Слейтон и выстрелил. Пуля ударилась в плот.
                     Завязалась перестрелка.
                     Островитяне  занимали  более  выгодное  положение.  Они  находились  под  прикрытием
               мачт и обломков, тогда как плот был весь на виду.
                     Среди преследователей находилось все население острова.
                     – Господа, –  проговорила  старуха  Тернип. –  Посмотрите,  мисс,  даже  Мэгги  Флорес
               притащилась со своим беби; она вон там, выглядывает из-за палубы, видите?..
                     Слейтон что-то приказал. Часть островитян спустилась к воде и стала наскоро сбивать
               плот. Отъезжавшие атаковали их выстрелами. Вот упал в воду один... вот и другой, мотнув
               рукой, со стоном выбирается на палубу рыбачьего баркаса...
                     Беглецы пока отделывались счастливо. Островитяне, отвыкшие стрелять, не попадали в
               цель. Пули ложились кругом плота, поднимая брызги. Скоро, однако, один из матросов на
               плоту  был  ранен  в  ногу.  Пуля  пронизала  вуаль,  развевавшуюся  на  голове  мисс  Кингман.
               Гатлинг предложил женщинам лечь.
                     С острова уже отплывал плот с пятью вооруженными островитянами.
                     Беглецы, выбиваясь из последних сил, гребли грубо сделанными веслами.
                     Вот,  наконец,  и  лодка,  возвышающаяся  своей  надводной  частью,  с  небольшим
               мостиком наверху.
                     Гатлинг вскочил на лодку, открыл люк и спустил женщин.
                     В  это  самое  время  он  был  пулею  ранен  в  плечо.  Побледнев  от  кровотечения,  он
               продолжал отдавать приказания.
                     – Проклятый Слейтон! – воскликнул матрос-ирландец, увидав рану Гатлинга.
                     – Я же угощу тебя! В цель!
                     И, тщательно прицелившись, он выстрелил.
                     Фергус Слейтон выронил ружье из рук и упал. Грудь его окрасилась кровью.
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30