Page 26 - Остров погибших кораблей
P. 26
Видно было, как по его зову к нему подошла Мэгги и, склоняясь, протянула ребенка.
Слейтон слабеющей рукой коснулся головы ребенка и что-то говорил Мэгги и Флоресу...
Но следить за этой сценой беглецам не было времени: погоня на плоту уже
причаливала к подводной лодке. И в то время, как люк подводной лодки захлопнулся за
последним из беглецов – Гатлингом, островитяне уже карабкались к мостику...
Лодка дрогнула и стала быстро погружаться в воду...
Растерявшиеся преследователи, теряя уходившую из-под ног опору, забарахтались в
воде и, путаясь в водорослях, стали взбираться на плот.
Этот самый момент погружения был встречен криками «ура» экипажа подводной
лодки.
Последние опасения исчезли: механизм действовал безукоризненно. Яркий
электрический свет заливал каюту. Мотор работал без перебоев. Легкие дышали свободно.
Но предаваться радости было не время. Раненые требовали забот. Мисс Кингман и
старуха Тернип взяли на себя роль сестер милосердия. Раненому матросу перевязали ногу,
Гатлингу – плечо.
С большими усилиями удалось Гатлинга уложить на койку. Его лихорадило, плечо
опухло и болело, но он желал лично управлять лодкой.
Ночью ему сделалось хуже. Старуха Тернип, утомленная бегством и волнениями дня,
ушла спать, и у больного осталась дежурить мисс Кингман.
Гатлинг не спал. Вивиана мочила ему виски водой.
Он слабо улыбнулся и сказал:
– Благодарю вас... я чувствую себя лучше, не утомляйтесь, отдохните.
– Я не устала!
– Как все это странно! – начал он после паузы. – Вам выпало на долю ухаживать за
преступником...
Мисс Кингман нахмурилась.
– Не говорите об этом!
– А я почему-то хочу говорить сегодня именно об этом. Скажите, мисс Кингман,
откровенно, вы верите в мое преступление?
Мисс Кингман смутилась.
– Я не знаю, совершили ли вы преступление, но я знаю, что вы лучше многих так
называемых «честных людей», – ответила мисс Кингман.
– Вы верите мне... Я хочу вам рассказать все.
– Право, лучше, если бы вы уснули.
– Нет, нет... Слушайте... Я служил инженером у Джексона... Судостроительный завод...
не слыхали? Я любил Деллу Джексон, дочь старика Джексона. После войны дела Джексона
пошатнулись. Ему грозил крах. И, как это часто бывает в кругу капиталистов, Джексон
составил план поправить свои дела путем брака своей дочери с сыном крупного банкира
Лорроби. Делла любила меня. Но она была очень привязана к старику отцу и решила, что
должна принести себя в жертву, несмотря на то, что неуравновешенный, дегенеративный
Лорроби был ей глубоко антипатичен. Я не счел себя вправе разубеждать ее, но написал ей
письмо, в котором просил повидаться с ней в последний раз в окрестностях города. Я решил
уехать в Европу, и у меня уже был пароходный билет в кармане. Оставив свою машину с
шофером у дороги, я углубился в рощу, но в условленном месте не нашел мисс Джексон. Я
был очень огорчен, однако у меня не было времени на дальнейшие поиски или ожидания.
Побродив еще немного по этому безлюдному месту, я сел на машину, прибыв в гавань перед
самым отплытием парохода, и покинул берега Америки.
Однажды, читая газету уже в Генуе, я был поражен сообщением из Нью-Йорка: Делла
Джексон была убита. Тело ее найдено недалеко от назначенного нами места свидания. Среди
ее бумаг следственные власти нашли мое письмо с приглашением на свиданье именно туда,
где она была найдена, и в тот день, когда ее убили...
Показания опрошенного шофера, который возил меня, завершили картину. Все улики