Page 132 - Ромео и Джульета
P. 132

Чтоб увидать, как рано лег твой сын.


                                                          Монтекки

                     Сегодня в ночь жена моя скончалась —
                     О сыне грусть свела ее в могилу.
                     Какая скорбь еще мне угрожает
                     На склоне лет?


                                                            Герцог

                     Взгляни – и ты увидишь.


                                                          Монтекки

                     Мой сын! Зачем же ты забыл приличье
                     И ранее отца спешишь в могилу?


                                                            Герцог

                     Замкни уста отчаянью на время,
                     Пока не разъяснили мы событий —
                     Источник их, начало и конец.
                     Тогда вождем я стану вашей скорби,
                     Опорой вам до смерти; а пока
                     Пускай печаль терпенью покорится.
                     Я допрошу всех тех, кто в подозренье.


                                                        Брат Лоренцо

                     Я больше всех быть должен в подозренье,
                     Хоть меньше всех для этого гожусь.
                     Но час и место – все против меня
                     В убийствах этих. Я стою пред вами,
                     Чтоб обвинять себя и оправдаться, —
                     Свой обвинитель и защитник вместе.


                                                            Герцог

                     Так говори скорее все, что знаешь.


                                                        Брат Лоренцо

                     Я буду кратким. Дней моих остаток
                     Короче, чем рассказ об их несчастьях.
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137