Page 84 - Бегущая по волнам
P. 84

прошлое.
                     – Сбилась с пути, – подтвердил Ботвель, вызвав смех.
                     – Говорят, нашли труп, – сказал лодочник, присматриваясь к нам. Он, видимо, слышал
               обо всем этом деле. – У нас разное говорили…
                     – Вы ошибаетесь, – возразила Биче, – этого не могло быть.
                     Шлюпка стукнулась о борт. На корабле было тихо.
                     – Эй,  на  «Бегущей»!  –  закричал,  вставая,  Ботвель.  Над  водой  склонилась  неясная
               фигура.  Это  был  агент,  который,  после  недолгих  переговоров,  приправленных
               интересующими его намеками благодарности, позвал матроса и спустил трап.
                     Тотчас прибежал еще один человек; за ним третий. Это были Гораций и повар. Мулат
               шумно приветствовал меня. Повар принес фонарь. При слабом, неверном свете фонаря мы
               поднялись на палубу.
                     – Наконец-то!  –  сказала  Биче  тоном  удовольствия,  когда  прошла  от  борта  вперед  и
               обернулась. – В каком же положении экипаж?
                     Гораций объяснил, но так бестолково и суетливо, что мы, не дослушав, все перешли в
               салон. Электричество, вспыхнув в лампах, осветило углы и предметы, на которые я смотрел
               несколько дней назад. Я заметил, что прибрано и подметено плохо; видимо, еще не улеглось
               потрясение, вызванное катастрофой.
                     На  корабле  остались  Гораций,  повар,  агент,  выжидающий  случая  проследить  ходы
               контрабандной  торговли,  и  один  матрос;  все  остальные  были  арестованы  или  получили
               расчет  из  денег,  найденных  при  Гезе.  Я  не  особо вникал  в  это,  так  как  смотрел  на  Биче,
               стараясь уловить ее чувства.
                     Она еще не садилась. Пока Ботвель разговаривал  с поваром и агентом, Биче обошла
               салон,  рассматривая  обстановку  с  таким  вниманием,  как  если  бы  первый  раз  была  здесь.
               Однажды  ее  взгляд  расширился  и  затих,  и,  проследив  его  направление,  я  увидел,  что она
               смотрит на сломанную женскую гребенку, лежавшую на буфете.
                     – Ну, так расскажите еще, – сказала Биче, видя, как я внимателен к этому ее взгляду на
               предмет незначительный и красноречивый. – Где вы помещались? Где была ваша каюта? Не
               первая ли от трапа? Да? Тогда пройдемте в нее.
                     Открыв  дверь  в  эту  каюту,  я  объяснил  Биче  положение  действовавших  лиц  и  как  я
               попался, обманутый мнимым раскаянием Геза.
                     – Начинаю представлять, – сказала Биче. – Очень все это печально. Очень грустно! Но
               я не намереваюсь долго быть здесь. Взойдемте наверх.
                     – То чувство не проходит?
                     – Нет.  Я  хожу,  как  по  чужому  дому,  случайно  оказавшемуся  похожим.  Разве  не
               образовался привкус, невидимый след, с которым я так долго еще должна иметь дело внутри
               себя? О, я так хотела бы, чтобы этого ничего не было!
                     – Вы оскорблены?
                     – Да, это настоящее слово. Я оскорблена. Итак, взойдемте наверх.
                     Мы  вышли.  Я  ждал,  куда  она  поведет  меня,  с  волнением  –  и  не  ошибся:  Биче
               остановилась у трапа.
                     – Вот отсюда,  –  сказала она, показывая рукой вниз, за борт.  – И  – один! Я, кажется,
               никогда  не  почувствую,  не  представлю  со  всей  силой  переживания,  как  это  могло  быть.
               Один!
                     – Как – один?! – сказал я, забывшись. Вдруг вся кровь хлынула к сердцу. Я вспомнил,
               что  сказала  мне  Фрези  Грант.  Но  было  уже  поздно.  Биче  смотрела  на  меня  с  тягостным,
               суровым неудовольствием. Момент молчания предал меня. Я не сумел ни поправиться, ни
               твердостью взгляда отвести тайную мысль Биче, и это передалось ей.
                     – Гарвей, – сказала она с нежной, и прямой силой, впервые зазвучавшей в ее веселом,
               беспечном голосе, – Гарвей, скажите мне правду!

                                                       Глава XXXIII
   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89