Page 89 - Бегущая по волнам
P. 89

– Одно слово… прошу вас… очень вас прошу, – поспешно проговорил он, видя, что я
               намереваюсь  уйти.  –  Ариногел  Кук?..  Томас  Гарвей…  его  рассказ…  может  быть  вам
               известно…
                     – Вы должны меня извинить, – сказал я твердо, – но я очень занят. Единственное, что я
               могу  указать,  –  это  место,  где  вы  должны  найти  мнимого  Кука.  Он  –  у  стола,  который
               занимает добровольная стража «Бегущей». На нем розовая маска и желтое домино.
                     Биче  слушала  разговор.  Она,  повернув  голову,  смотрела  на  меня  с  изумлением  и
               одобрением.  Бреннер  схватил  мою  руку,  отвесил  глубокий,  сломавший  его  длинное  тело
               поклон и, поворотясь, кинулся аршинными шагами уловлять Кука.
                     Я подошел к Биче.
                     – Не будет ли вам лучше в саду? – сказал я. – Я вижу в том углу тень.
                     Мы прошли и сели; от входа нас заслоняли розовые кусты.
                     – Биче, – сказал я, – вы очень, очень серьезны. Что произошло? Что мучает вас?
                     Она  взглянула  застенчиво,  как  бы  издалека,  закусив  губу,  и  тотчас  перевела
               застенчивость в так хорошо знакомое мне, открытое упорное выражение.
                     – Простите мое неумение дипломатически окружать вопрос,  – произнесла девушка. –
               Вчера… – Гарвей! Скажите мне, что вы пошутили!
                     – Как бы я мог? И как бы я смел?
                     – Не  оскорбляйтесь.  Я  буду  откровенна,  Гарвей,  так  же,  как  были  откровенны  вы  в
               театре. Вы сказали тогда не много и – много. Я – женщина, и я вас очень хорошо понимаю.
               Но оставим пока это. Вы мне рассказали о Фрези Грант, и я вам поверила, но не так, как,
               может быть, хотели бы вы. Я (поверила)  в это, как в недействительность, выраженную вашей
               душой, как верят в рисунок Калло, Фрагонара, Бердслэя; (я не была с вами тогда) . Клянусь,
               никогда так много не говорила я о себе и с таким чувством странной досады! Но если бы я
               поверила, я была бы, вероятно, очень несчастна.
                     – Биче, вы не правы.
                     – Непоправимо права. Гарвей, мне девятнадцать лет. Вся жизнь для  меня чудесна. Я
               даже  еще  не  знаю  ее  как  следует.  Уже  начал  двоиться  мир,  благодаря  вам:  два  желтых
               платья, две «Бегущие по волнам» и – два человека в одном! – Она рассмеялась, но неспокоен
               был ее смех. – Да, я очень рассудительна, – прибавила Биче задумавшись, – а это, должно
               быть, нехорошо. Я в отчаянии от этого!
                     – Биче, – сказал я, ничуть не обманываясь блеском ее глаз, но говоря только слова, так
               как ничем не мог передать ей самого себя, – Биче, все открыто для всех.
                     – Для  меня  –  закрыто.  Я  слепа.  Я  вижу  тень  на  песке,  розы  и вас,  но  я  слепа в  том
               смысле, какой вас делает для меня почти неживым. Но я шутила. У каждого человека свой
               мир. Гарвей, (этого не)  было?!
                     – Биче, это (было) , – сказал я. – Простите меня. Она взглянула с легким, задумчивым
               утомлением, затем, вздохнув, встала.
                     – Когда-нибудь мы встретимся, быть может, и поговорим еще раз. Не так это просто.
               Вы слышали, что произошло ночью?
                     Я не сразу понял, о чем спрашивает она. Встав сам, я знал без дальнейших объяснений,
               что вижу Биче последний раз; последний раз говорю с ней; моя тревога вчера и сегодня была
               верным предчувствием. Я вспомнил, что надо ответить.
                     – Да, я был там, – сказал я, уже готовясь рассказать ей о своем поступке, но испытал
               такое же мозговое отвращение к бесцельным словам, какое было в Лиссе, при разговоре со
               служащим гостиницы «Дувр», тем более, что я поставил бы и Биче в необходимость затянуть
               конченный  разговор.  Следовало  сохранить  внешность  недоразумения,  зашедшего  дальше,
               чем полагали.
                     – Итак, вы едете?
                     – Я еду сегодня. – Она протянула руку. – Прощайте, Гарвей, – сказала Биче, пристально
               смотря мне в глаза. – Благодарю вас от всей души. Не надо; я выйду одна.
                     – Как  все  распалось,  –  сказал  я.  –  Вы  напрасно  провели  столько  дней  в  пути.
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94