Page 17 - Хаджи Мурат
P. 17

Элдар  донес,  что  лошади  в  княжеской  конюшне,  людей  поместили  в  сарае,  оружие
               оставили при них и переводчик угащивает их едою и чаем.
                     Хаджи-Мурат, недоумевая, покачал головой и, раздевшись, стал на молитву. Окончив
               ее, он велел принести себе серебряный кинжал и, одевшись и подпоясавшись, сел с ногами
               на тахту, дожидаясь того, что будет.
                     В пятом часу его позвали обедать к князю.
                     За обедом Хаджи-Мурат ничего не ел, кроме плова, которого он взял себе на тарелку из
               того самого места, из которого взяла себе Марья Васильевна.
                     — Он  боится,  чтобы  мы  не отравили  его, —  сказала  Марья  Васильевна  мужу. —  Он
               взял,  где  я  взяла. —  И  тотчас обратилась  к  Хаджи-Мурату  через  переводчика,  спрашивая,
               когда  он  теперь  опять  будет  молиться.  Хаджи-Мурат  поднял  пять  пальцев  и  показал  на
               солнце.
                     — Стало быть, скоро.
                     Воронцов вынул брегет и прижал пружинку, — часы пробили четыре и одну четверть.
               Хаджи-Мурата,  очевидно,  удивил  этот  звон,  и  он  попросил  позвонить  еще  и  посмотреть
               часы.
                                                                   4
                     — Voilà l'occasion. Donnez-lui la montre , — сказала Марья Васильевна мужу.
                     Воронцов  тотчас  предложил  часы  Хаджи-Мурату.  Хаджи-Мурат  приложил  руку  к
               груди и взял часы. Несколько раз он нажимал пружинку, слушал и одобрительно покачивал
               головой.
                     После обеда князю доложили об адъютанте Меллера-Закомельского.
                     Адъютант  передал  князю,  что  генерал,  узнав  об  выходе  Хаджи-Мурата,  очень
               недоволен тем, что ему не было доложено об этом, и что он требует, чтобы Хаджи-Мурат
               сейчас же был доставлен к нему. Воронцов сказал, что приказание генерала будет исполнено,
               и, через переводчика передав Хаджи-Мурату требование генерала, попросил его идти вместе
               с ним к Меллеру.
                     Марья Васильевна, узнав о том, зачем приходил адъютант, тотчас же поняла, что между
               ее мужем и генералом может произойти неприятность, и, несмотря на все отговоры мужа,
               собралась вместе с ним и Хаджи-Муратом к генералу.
                     — Vous feriez beaucoup mieux de rester; c'est mon affaire, mais pas la vôtre.
                                                                                                         5
                     — Vous ne pouvez pas m'empêcher d'aller voir madame la générale .
                     — Можно бы в другое время.
                     — А я хочу теперь.
                     Делать было нечего. Воронцов согласился, и они пошли все трое.
                     Когда они вошли, Меллер с мрачной учтивостью проводил Марью Васильевну к жене,
               адъютанту  же  велел  проводить  Хаджи-Мурата  в  приемную  и  не  выпускать  никуда  до  его
               приказания.
                     — Прошу, —  сказал он Воронцову, отворяя дверь в кабинет и пропуская в нее князя
               вперед себя.
                     Войдя в кабинет, он остановился перед князем и, не прося его сесть, сказал:
                     — Я здесь воинский начальник, и потому все переговоры с неприятелем должны быть
               ведены через меня. Почему вы не донесли мне о выходе Хаджи-Мурата?
                     — Ко мне пришел лазутчик и объявил желание Хаджи-Мурата отдаться мне, — отвечал
               Воронцов, бледнея от волнения, ожидая грубой выходки разгневанного генерала и вместе с
               тем заражаясь его гневом.
                     — Я спрашиваю, почему не донесли мне?

                 4   Вот случай. Подари ему часы (франц.).

                 5   — Ты сделала бы гораздо лучше, если бы осталась; это мое дело, а не твое.
                 — Ты не можешь препятствовать мне навестить генеральшу (франц.).
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22