Page 76 - Сказки об Италии
P. 76

Вдвоем  они  живо  превратили  брюки  американца  в  очень  удобный  костюм  для
               мальчика: вышел несколько широковатый, но уютный мешок, он придерживался на плечах
               веревочками,  их  можно  было  завязывать  вокруг  шеи,  а  вместо  рукавов  отлично  служили
               карманы.
                     Они устроили бы еще лучше и удобнее, но им помешала в этом супруга хозяина брюк:
               явилась в кухню и начала говорить самые грубые слова на всех языках одинаково плохо, как
               это принято американцами.
                     Пепе  ничем  не  мог  остановить  ее  красноречие,  он  морщился,  прикладывал  руку  к
               сердцу, хватался в отчаянии за голову, устало вздыхал, но она не могла успокоиться до поры,
               пока не явился ее муж.
                     — В чем дело? — спросил он.
                     И тогда Пепе сказал:
                     — Синьор,  меня  очень  удивляет  шум,  поднятый  вашей  синьорой,  я  даже  несколько
               обижен за вас. Она, как я понял, думает, что мы испортили брюки, но уверяю вас, что для
               меня  они  удобны!  Она,  должно  быть,  думает,  что  я  взял  последние  ваши  брюки  и  вы  не
               можете купить других…
                     Американец, спокойно выслушав его, заметил:
                     — А я думаю, молодчик, что надобно позвать полицию.
                     — Да-а? — очень удивился Пепе. — Зачем?
                     — Чтобы тебя отвели в тюрьму…
                     Это очень огорчило Пепе, он едва не заплакал, но сдержался и сказал с достоинством:
                     — Если  это  вам  нравится,  синьор,  если  вы  любите  сажать  людей  в  тюрьму,  то  —
               конечно! Но я бы не сделал так, будь у меня много брюк, а у вас ни одной пары! Я бы дал
               вам две, пожалуй — три пары даже; хотя три пары брюк нельзя надеть сразу! Особенно в
               жаркий день…
                     Американец расхохотался; ведь иногда и богатому бывает весело.
                     Потом он угощал Пепе шоколадом и дал ему франк. Пепе попробовал монету зубом и
               поблагодарил:
                     — Благодарю вас, синьор! Кажется, монета настоящая?
                     Всего лучше Пепе, когда он один стоит где-нибудь в камнях, вдумчиво разглядывая их
               трещины, как будто читая по ним темную историю жизни камня. В эти минуты живые его
               глаза расширены, подернуты красивой пленкой, тонкие руки за спиною и голова, немножко
               склоненная,  чуть-чуть  покачивается,  точно  чашечка  цветка.  Он  что-то  мурлычет
               тихонько, — он всегда поет.
                     Хорош  он  также,  когда  смотрит  на  цветы, —  лиловыми  ручьями  льются  по  стене
               глицинии, а перед ними этот мальчик вытянулся струною, будто вслушиваясь в тихий трепет
               шёлковых лепестков под дыханием морского ветра.
                     Смотрит и поет:
                     — Фиорино-о… фиорино-о…
                     Издали,  как  удары  огромного  тамбурина,  доносятся  глухие  вздохи  моря.  Играют
               бабочки над цветами, — Пепе поднял голову и следит за ними, щурясь от солнца, улыбаясь
               немножко завистливой и грустной, но все-таки доброй улыбкой старшего на земле.
                     — Чо! — кричит он, хлопая ладонями, пугая изумрудную ящерицу.
                     А когда море спокойно, как зеркало, и в камнях нет белого кружева прибоя, Пепе, сидя
               где-нибудь на камне, смотрит острыми глазами в прозрачную воду: там, среди рыжеватых
               водорослей, плавно ходят рыбы, быстро мелькают креветки, боком ползет краб. И в тишине,
               над голубою водой, тихонько течет звонкий задумчивый голос мальчика:

                                         О море… море…

                     Взрослые люди говорят о мальчике:
                     — Этот будет анархистом!
   71   72   73   74   75   76   77   78   79