Page 1 - Золотой жук
P. 1

Эдгар Аллан По
                                                     Золотой жук


                                                 Хо! хо! Он пляшет как безумный!
                                                 Тарантул укусил его.
                                                 «Все ошибаются»

                     Несколько  лет  тому  назад  я  сблизился  с  неким  мистером  Вильямом  Леграном.  Он
               происходил из старой гугенотской семьи, и некогда был богат; но ряд злоключений привел
               его к нищете. Дабы избегнуть унижений, следствующих за разорением, он покинул Новый
               Орлеан, город своих предков, и поселился на острове Сэлливана, близ Чарльстона в Южной
               Каролине.
                     Остров  этот  весьма  особенный.  Почти  весь  он  состоит  из  морского  песку  и  имеет
               приблизительно около  трех  миль  в  длину,  ширина  его  нигде  не  достигает  более  четверти
               мили.  От  материка  он  отделен  еле  заметной  бухточкой,  которая  прокладывает  себе  путь,
               просачиваясь  сквозь  ил  и  глухие  заросли  камыша,  обычное  местопребывание  болотных
               курочек. Растительность здесь, как и можно было бы предполагать, скудная или, во всяком
               случае, карликовая. Нет там деревьев сколько-нибудь значительной величины. На западной
               окраине, там, где находится крепость Моультри и несколько жалких деревянных  строений,
               обитаемых в течении лета беглецами из Чарльстона, укрывающимися от пыли и лихорадок,
               можно  встретить  колючую  пальмочку;  но  весь  остров,  за  исключением  этого  западного
               пункта  и  линии  сурового  белого побережья, покрыт  густыми  зарослями  душистой мирты,
               столь  ценимой  английскими  садоводами.  Кустарник  часто  достигает  здесь  вышины
               пятнадцати-двадцати  футов,  и  образует  поросль,  почти  непроницаемую,  и  наполняющую
               воздух пряным своим ароматом.



                     В  самой  глубине  этой  чащи,  недалеко  от  восточной  окраины  острова,  т. е.  самой
               отдаленной, Легран собственноручно построил себе маленькую хижину, в которой он жил,
               когда впервые, совершенно случайно, я познакомился с ним. Это знакомство вскоре выросло
               в  дружбу  –  так  как,  без  сомнения,  в  этом  отшельнике  было  что-то,  что  могло  возбудить
               интерес и уважение. Я увидел, что он был хорошо воспитан, обладал необычными силами
               ума, но заражен был человеконенавистничеством и подвержен болезненным сменам восторга
               и меланхолии. У него было с собой много книг, но он редко пользовался ими. Его главным
               развлечением было охотиться и ловить рыбу, или бродить вдоль бухты и среди миртовых
               зарослей  в  поисках  раковин  и  энтомологических  образцов;  его  коллекции  этих  последних
               мог бы позавидовать всякий Сваммердамм. В этих экскурсиях его обыкновенно сопровождал
               старый  негр,  прозывавшийся  Юпитером,  который  был  отпущен  на  свободу  раньше
               злополучного  переворота  в  семье,  но  ни  угрозы,  ни  обещания  не  могли  заставить  его
               отказаться от того, что он почитал своим правом – по пятам следовать всюду за своим юным
                                  1
               «массой  Виллем» .  Вполне  вероятно,  что  родственники  Леграна,  считавшие  его  немного
               тронутым, согласились примириться с упрямством Юпитера, имея в виду оставить его как
               бы  стражем  и  надсмотрщиком  за  беглецом.  На  той  широте,  где  лежит  остров  Сэлливана,
               зимы редко бывают суровыми, и даже на исходе года это – редкое событие, что возникает
               необходимость топить. Однако, около середины октября 18… года выдался день необычайно
               холодный. Перед самым закатом солнца я пробирался сквозь вечнозеленую чащу к хижине
               моего друга, которого не видал уже несколько недель. Я обитал в то время в Чарльстоне, в
               девяти милях от острова, и путь туда и обратно был сопряжен с меньшими удобствами, чем в

                 1  «Massa Will», т. е. «Master William», хозяин Вильям, или господин Вильям. – К. Б.
   1   2   3   4   5   6