Page 250 - Божественная комедия
P. 250

49  "О, не гнушайся этой кожей бледной, -
                                         Так он просил, – и струпною корой,
                                         И этой плотью, мясом слишком бедной!

                                         52  Скажи мне правду о себе, открой,
                                         Кто эти души, два твоих собрата;
                                         Не откажись поговорить со мной!"

                                         55  "Твой мертвый лик оплакал я когда-то, -
                                         Сказал я, – но сейчас он так изрыт,
                                         Что сердце вновь не меньшей болью сжато.

                                         58  Молю, скажи мне, что вас так мертвит;
                                         Я так дивлюсь, что мне не до ответа;
                                         Кто полн другим, тот плохо говорит".

                                         61  И он: "По воле вечного совета
                                         То древо, позади нас, в брызгах вод,
                                         Томительною силою одето.

                                         64  Поющий здесь и плачущий народ,
                                         За то, что угождал чрезмерно чреву,
                                         В алчбе и в жажде к святости идет.

                                         67  Охоту есть и пить внушают зеву
                                         Пахучие плоды и водопад,
                                         Который растекается по древу.

                                         70  И так не раз, пока они кружат,
                                         Свое терзанье обновляют тени,
                                         Или верней – отраду из отрад:

                                         73  Ведь та же воля шлет их к древней сени,
                                         Что слала и Христа воззвать «Или!»,
                                         Когда спасла нас кровь его мучений".

                                         76  И я ему: "С тех пор, как плен земли
                                         Твоя душа на лучший мир сменила,
                                         Еще пять лет, Форезе, не прошли.

                                         79  И если раньше исчерпалась сила
                                         В тебе грешить, чем тяжкий твой порок
                                         Благая боль пред богом облегчила,

                                         82  То как же ты сюда подняться мог?
                                         Я ждал тебя застать на нижней грани,
                                         Там, где выплачивают срок за срок".

                                         85  И он мне: "Сладкую полынь страданий
                                         Испить так рано был я приведен
                                         Моею Неллой. Скорбь ее рыданий,
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255