Page 253 - Божественная комедия
P. 253

Являли ясно, как он их дивит.

                                         7  Я, продолжая начатое слово,
                                         Сказал: "Она, быть может, к вышине
                                         Идет медлительней из-за другого.

                                         10  Но где Пиккарда, – скажешь ли ты мне?
                                         А здесь – кого бы вспомнить полагалось
                                         Из тех, кто мне дивится в тишине?"

                                         13  "Моя сестра, чьей красоте равнялась
                                         Ее лишь благость, радостным венцом
                                         На высотах Олимпа увенчалась".

                                         16  Так он сказал сначала; и потом:
                                         "Ничье прозванье здесь не под запретом;
                                         Ведь каждый облик выдоен постом.

                                         19  Вот Бонаджунта Луккский, – и при этом
                                         Он пальцем указал, – а тот, щедрей,
                                         Чем прочие, расшитый темным цветом,

                                         22  Святую церковь звал женой своей;
                                         Он был из Тура; искупает гладом
                                         Больсенских, сваренных в вине, угрей".

                                         25  Еще он назвал многих, шедших рядом;
                                         И не был недоволен ни один:
                                         Я никого не видел с мрачным взглядом.

                                         28  Там грыз впустую пильский Убальдин
                                         И Бонифаций, посохом Равенны
                                         Премногих пасший длинный ряд годин.

                                         31  Там был мессер Маркезе; в век свой бренный
                                         Он мог в Форли, не иссыхая, пить,
                                         Но жаждой мучился ежемгновенной.

                                         34  Как тот, кто смотрит, чтобы оценить,
                                         Я, посмотрев, избрал поэта Лукки,
                                         Который явно жаждал говорить.

                                         37  Сквозь шепот, имя словно бы Джентукки
                                         Я чуял там, где сам он чуял зной
                                         Ниспосланной ему язвящей муки.

                                         40  "Дух, если хочешь говорить со мной, -
                                         Сказал я, – сделай так, чтоб речь звучала
                                         И нам обоим принесла покой".

                                         43  "Есть женщина, еще без покрывала, -
                                         Сказал он. – С ней отрадным ты найдешь
   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258