Page 260 - Божественная комедия
P. 260
Нам свойственны и плач, и вздох, и стон,
Как здесь они, ты слышал, раздаются.
106 И все, чей дух взволнован и смущен,
Сквозит в обличье тени; оттого-то
И был ты нашим видом удивлен".
109 Последнего достигнув поворота,
Мы обратились к правой стороне,
И нас другая заняла забота.
112 Здесь горный склон – в бушующем огне,
А из обрыва ветер бьет, взлетая,
И пригибает пламя вновь к стене;
115 Нам приходилось двигаться вдоль края,
По одному; так шел я, здесь – огня,
А там – паденья робко избегая.
118 "Тут надо, – вождь остерегал меня, -
Глаза держать в поводьях неустанно,
Себя все время от беды храня".
121 «Summae Deus clementiae», – нежданно
Из пламени напев донесся к нам;
Мне было все же и взглянуть желанно,
124 И я увидел духов, шедших там;
И то их путь, то вновь каймы полоска
Мой взор распределяли пополам.
127 Чуть гимн умолк, как «Virum non cognosco!» -
Раздался крик. И снова песнь текла,
Подобием глухого отголоска.
130 И снова крик: "Диана не могла
В своем лесу терпеть позор Гелики,
Вкусившей яд Венеры". И была
133 Вновь песнь; и вновь превозносили клики
Жен и мужей, чей брак для многих впредь
Явил пример, безгрешностью великий.
136 Так, вероятно, восклицать и петь
Им в том огне все время полагалось;
Таков бальзам их, такова их снедь,
139 Чтоб язва наконец зарубцевалась.