Page 23 - Евгения Гранде
P. 23
г-же де Грассен.
— Благодарю, господин аббат. Я пойду с сыном, — ответила она сухо.
— Со мной дамы не могут себя скомпрометировать, — возразил аббат.
— Дай же руку господину Крюшо, — сказал супруг.
Аббат повел хорошенькую даму достаточно быстро, чтобы оказаться на несколько
шагов впереди шествия.
— А молодой человек очень мил, сударыня, — сказал он, прижимая ее руку. —
Прощайте, корзины, виноград собран. Придется вам попрощаться с барышней Гранде.
Евгения достанется парижанину. Если только у этого кузена нет какой-нибудь страстишки в
Париже, будет вашему сыну Адольфу соперник, самый…
— Да перестаньте, господин аббат! Молодой человек очень скоро заметит, что Евгения
глупенькая девушка, да она уж и потеряла свежесть. Всмотрелись вы в нее? Она нынче
вечером была желта, как лимон.
— Вы помогли кузену это разглядеть?
— Даже без всякого стеснения.
— Садитесь всегда, сударыня, около Евгении, и вам не придется много наговаривать
молодому человеку на кузину, он сам сумеет сделать сравнение, которое…
— Прежде всего, он обещал прийти ко мне обедать послезавтра.
— Эх, захотели бы вы, сударыня… — сказал аббат.
— А чего мне, по-вашему, нужно захотеть, господин аббат? Не собираетесь ли вы давать
мне дурные советы? Не для того я дожила до тридцати девяти лет с незапятнанной, слава богу,
репутацией, чтобы подвергать ее опасности, даже если бы дело шло о целой империи
Великого Могола. Мы с вами в таком возрасте, когда люди отвечают за свои слова. Для
духовного лица мысли у вас в самом деле весьма непристойные. Фи, это ведь под стать
Фоблазу. 16
— Так вы читали «Фоблаза»?
— Нет, господин аббат, я хотела сказать — «Опасные связи». 17
— О, эта книга бесконечно более нравственная, — со смехом сказал аббат. — Да вы
меня считаете таким же испорченным, как нынешние молодые люди. Я просто хотел вас…
— Посмейте только сказать, что вы не собирались насоветовать мне всяких гадостей!
Разве это не ясно? Если бы этот молодой человек, — очень милый, я согласна, — стал
ухаживать за мной, он бы и не думал о своей кузине. В Париже, я знаю, иные добродетельные
маменьки таким образом жертвуют собой ради счастья и будущего своих детей, но мы живем
в провинции, господин аббат…
— О сударыня!
— И ни я, — продолжала она, — ни сам Адольф не пожелаем получить и сто миллионов
такой ценой.
— Сударыня, о ста миллионах я и не говорил. Такое искушение было бы, пожалуй, не
под силу ни мне, ни вам. Я лишь полагаю, что порядочная женщина может, не нарушая
приличий, позволить себе легкое кокетство, без последствий, это даже входит в число ее
светских обязанностей, и…
— Вы думаете?
— Разве мы не должны стараться, сударыня, быть приятными друг другу?.. Позвольте
высморкаться. Уверяю вас, сударыня, что он рассматривал вас в лорнет более лестным
взглядом, чем меня. Но я ему прощаю, что он чтит красоту больше, чем старость.
— Все ясно, — говорил председатель своим грубым голосом. — Господин Гранде из
16 Герой романа французского писателя Луве де Кувре (1760–1797) «Любовные приключения кавалера де
Фоблаза».
17 Роман французского писателя Шодерло де Лакло (1741–1803).