Page 265 - Мертвые души
P. 265

Тоненькие служат больше по особенным поручениям или только числятся и виляют ~
               ненадежно.
                     КАБ1 — числятся только

                     Тоненькие служат больше ~ существование как-то слишком легко, воздушно и совсем
               ненадежно.
                     КАБ1(п) — очень эфирно, как-то

                     Толстые же никогда не занимают ~ если сядут где, то сядут надежно и крепко, так что ~
               не слетят.
                     КАБ1(п) — сядут на нем, так сядут крепко
                     ПБЛ4, РЦ — сядут на нем, то сядут надежно и крепко

                     Толстые же никогда не занимают ~ место затрещит и угнется под ними, а уж они не
               слетят.
                     КАБ1(п) — нет

                     Наконец толстый, послуживши богу и ~ барином, хлебосолом, и живет, и хорошо живет.
                     КАБ1 — и, как выражаются у нас общим выражением,

                     Нельзя утаить, что почти такого рода размышления ~ левым глазом, так, как будто бы ~
               что-то скажу”, — человека, впрочем, серьезного ~ не без приятности.
                     КАБ1 — нет

                     Нельзя  утаить,  что  почти  такого  рода  размышления  ~  почтмейстера,  низенького
               человека, но остряка ~ не без приятности.
                     КАБ1 — нет

                     Нельзя утаить, что почти такого рода размышления ~ философа; председателя палаты,
               весьма рассудительного и любезного человека, которые ~ не без приятности.
                     КАБ1(п) — председателя палаты
                     КАБ1 — председателя палаты очень рассудительного

                     Тут  же  познакомился  он  с  весьма  обходительным  ~  на  ногу,  сказавши:  “прошу
               прощения”.
                     КАБ1 — познакомился

                     Все  разговоры  совершенно  прекратились,  как  случается  всегда,  когда  наконец
               предаются занятию дельному.
                     КАБ1(п) — принимаются за сурьезное дело
                     в КАБ1 намечено карандашом исправление: дело степенное

                     Хотя почтмейстер был очень речист, но ~ во всё время игры.
                     КАБ1(п) — Почтмейстер, который, казалось,

                     Выходя  с  фигуры,  он  ударял  по  столу  крепко  рукою,  приговаривая,  если  была  дама:
               “Пошла, старая попадья!”,
                     КАБ1 — а если

                     А председатель приговаривал: “А я его по усам!
                     КАБ1 — потом говорил
   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270