Page 267 - Мертвые души
P. 267
Собакевич тоже сказал несколько лаконически: “и ко мне прошу”, шаркнувши ~ ногу,
особливо в нынешнее время, когда и на Руси начинают уже выводиться богатыри.
КАБ1(п) — тем более, что богатырское время давно, как кажется, миновалось
Собакевич тоже сказал ~ и на Руси начинают уже выводиться богатыри.
КАБ1 — начинают уже
Словом, ни одного часу не приходилось ему оставаться дома, и в гостиницу приезжал он
с тем только, чтобы заснуть.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — засыпать
Приезжий во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека.
КАБ1 — опытного и светского
О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать ~ судил так, как будто бы сам был
и чиновником и надсмотрщиком. КАБ1(п), МД1;
ПБЛ4, РЦ — будто бы и сам
О чем бы разговор ни был, он всегда умел поддержать ~ сам был и чиновником и
надсмотрщиком.
РЦ — чиновником
Но замечательно, что он всё это умел облекать какою-то степенностью, умел хорошо
держать себя.
КАБ1 — солидностию
Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и совершенно
Все чиновники были довольны приездом нового лица.
КАБ1 — чиновники города
Губернатор об нем изъяснился, что он благонамеренный человек; прокурор, что он
дельный человек; жандармский полковник ~ человек.
КАБ1 — он очень дельный
Даже сам Собакевич, который редко отзывался о ком-нибудь с хорошей стороны,
приехавши ~ познакомился с коллежским советником Павлом Ивановичем Чичиковым:
преприятный человек!”
КАБ1 — надворным
Такое мнение, весьма лестное для гостя, составилось ~ в совершенное недоумение почти
весь город. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;
МД1 — всего города
Может быть, к сему побудила его другая, более существенная причина, дело более
сурьезное, близшее к сердцу…
КАБ1, ПБЛ4(п) — такое, которое было несравненно ближе к его сердцу
Но обо всем этом читатель узнает ~ длинную, имеющую после раздвинуться шире и
просторнее по мере приближения к концу, венчающему дело.
КАБ1(п) — и раздвинувшуюся потом