Page 356 - Мертвые души
P. 356
“Мошенник!” сказал Собакевич очень хладнокровно: “продаст, обманет, еще и
пообедает с вами!
КАБ1(п) — обманет да
После таких похвальных, хотя несколько кратких биографий ~ отзываться.
КАБ1, ПБЛ4(п) — хотя и несколько
После таких похвальных, хотя ~ упоминать, и вспомнил, что Собакевич не любил ни о
ком хорошо отзываться.
КАБ1 — нет
“Что ж, душенька, пойдем обедать”, сказала Собакевичу его супруга.
КАБ1, ПБЛ4(п) — супруга Собакевича
“Прошу!”
КАБ1(п) — Прошу покорнейше
Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин ~ хозяйка.
КАБ1, ПБЛ4(п) — приблизившись
Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин ~ хозяйка. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — к столу
Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин выпили, как следует, по
рюмке водки, закусили, ~ понеслась хозяйка.
КАБ1(п) — и закусив какой-то копченой рыбой, отправились в столовую, куда опять,
как плавный гусь, поплыла вперед
На четвертое место явилась ~ или девица, родственница, домоводка ~ платке.
КАБ1(п) — девица, компаньонка или
На четвертое место явилась ~ без чепца, около тридцати лет, в пестром платке.
КАБ1(п) — лет тридцати пяти
На четвертое место явилась ~ тридцати лет, в пестром платке.
КАБ1(п) — платке, поклонилось очень скоро, уместилось на свое место и, казалось,
больше ни до чего ему не было нужды
Есть лица, которые существуют на свете не как ~ ого-го!
КАБ1(п) — не так, как какой-нибудь предмет, а так, как посторонние крапинки или
пятнышки на каком-нибудь предмете. На них, если и остановишь взгляд, то, верно, уж глупо и
ненарочно, как иногда вдруг, неизвестно по какой причине, станешь глядеть пристально на
муху, лазящую на стене. В их лицах одно и то же, никогда не исчезающее выражение; сидят
они на том же месте, на том же стуле, тем же образом сложены у них руки, тот же всегда
поворот головы. Их готов причислить к числу мебелей в комнате, и только где-нибудь в
девичьей или в кладовой окажется, что у них есть и речи и даже кое-какие страстишки
Сидят они на том же месте, одинаково держат голову, их почти ~ просто: ого-го!
КАБ1 — Сидят они [вечно на одном и]
“Щи, моя душа, сегодня очень хороши!” сказал Собакевич, хлебнувши щей ~ подадут!”