Page 356 - Мертвые души
P. 356

“Мошенник!”  сказал  Собакевич  очень  хладнокровно:  “продаст,  обманет,  еще  и
               пообедает с вами!
                     КАБ1(п) — обманет да

                     После таких похвальных, хотя несколько кратких биографий ~ отзываться.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — хотя и несколько

                     После таких похвальных, хотя ~ упоминать, и вспомнил, что Собакевич не любил ни о
               ком хорошо отзываться.
                     КАБ1 — нет

                     “Что ж, душенька, пойдем обедать”, сказала Собакевичу его супруга.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — супруга Собакевича

                     “Прошу!”
                     КАБ1(п) — Прошу покорнейше

                     Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин ~ хозяйка.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — приблизившись

                     Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин ~ хозяйка. КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — к столу

                     Засим, подошедши к столику, где была закуска, гость и хозяин выпили, как следует, по
               рюмке водки, закусили, ~ понеслась хозяйка.
                     КАБ1(п) — и закусив какой-то копченой рыбой, отправились в столовую, куда опять,
               как плавный гусь, поплыла вперед

                     На четвертое место явилась ~ или девица, родственница, домоводка ~ платке.
                     КАБ1(п) — девица, компаньонка или

                     На четвертое место явилась ~ без чепца, около тридцати лет, в пестром платке.
                     КАБ1(п) — лет тридцати пяти

                     На четвертое место явилась ~ тридцати лет, в пестром платке.
                     КАБ1(п) —  платке,  поклонилось  очень  скоро,  уместилось  на  свое  место  и,  казалось,
               больше ни до чего ему не было нужды

                     Есть лица, которые существуют на свете не как ~ ого-го!
                     КАБ1(п) —  не  так,  как  какой-нибудь  предмет,  а  так,  как  посторонние  крапинки  или
               пятнышки на каком-нибудь предмете. На них, если и остановишь взгляд, то, верно, уж глупо и
               ненарочно, как иногда вдруг, неизвестно по какой причине, станешь глядеть пристально  на
               муху, лазящую на стене. В их лицах одно и то же, никогда не исчезающее выражение; сидят
               они на том же месте, на том же стуле, тем же образом сложены у них руки, тот же всегда
               поворот  головы.  Их  готов  причислить  к  числу  мебелей  в  комнате,  и  только  где-нибудь  в
               девичьей или в кладовой окажется, что у них есть и речи и даже кое-какие страстишки

                     Сидят они на том же месте, одинаково держат голову, их почти ~ просто: ого-го!
                     КАБ1 — Сидят они [вечно на одном и]

                     “Щи, моя душа, сегодня очень хороши!” сказал Собакевич, хлебнувши щей ~ подадут!”
   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361