Page 359 - Мертвые души
P. 359

“Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему”.
                     КАБ1(п) — Гораздо извинительнее
                     КАБ1 — а. Лучше
                     б. Как в тексте

                     “Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему”.
                     КАБ1(п) — нежели

                     “Нет, я спросил не для каких-либо, а потому только, что интересуюсь познанием всякого
               рода мест”, отвечал на это Чичиков.
                     КАБ1(п) — Чичиков извинился и сказал, что ему всё равно, а что ж о дороге спросил,
               только потому, что интересуется вообще

                     За  бараньим  боком  последовали  ватрушки,  из  которых  каждая  была  гораздо  больше
               тарелки, потом ~ в желудке.
                     КАБ1(п) — величиною

                     За  бараньим  боком  последовали  ватрушки,  из  которых  каждая  была  гораздо  больше
               тарелки, потом ~ другие блюдечки.
                     КАБ1(п) — Этим обед и кончился; но Чичиков, вставши изо стола, почувствовал в своем
               животе тяжести на целый пуд. Пошли в гостиную, где было поставлено на столе варенье двух
               сортов. Из чего состояло это варенье, нельзя было знать; с вида же оно было ни груша, ни
               слива, драло жестоким образом горло и приготовлялось руками самой хозяйки. Хозяйка на
               минуту вышла с тем, чтобы наложить еще и на третье блюдечко

                     Воспользовавшись ее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в
               креслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом какие-то невнятные
               звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — этим отсутствием ее

                     Воспользовавшись ее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в
               креслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом какие-то невнятные
               звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою.
                     КАБ1(п) — обратился с такими словами

                     Воспользовавшись ее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в
               креслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом какие-то невнятные
               звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — сидя

                     Воспользовавшись ее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в
               креслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом какие-то невнятные
               звуки,  крестясь  и  закрывая  поминутно  его  рукою.  Чичиков  обратился  к  нему  с  такими
               словами…
                     КАБ1(п) —  после  такого  сытного  обеда  и  издавал  звуки  вроде  икотки,  закрывал
               поминутно рот рукою.
                     КАБ1 — после такого <сытного обеда> издавая ртом какие <-то> невнятные звуки и в то
               же время крестясь и закрывая его рукою. Чичиков обратился к нему с такими словами;
                     ПБЛ4(п) — после такого (пропуск переписчика) издавал ртом какие-то невнятные звуки
               и в то же время крестясь и закрываясь рукою.

                     “Я хотел было поговорить с вами об одном дельце”.
   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364