Page 486 - Мертвые души
P. 486

КАБ1, ПБЛ4(п) — в другом роде

                     Не о каких-либо бедных или посторонних шло дело, дело касалось всякого чиновника
               лично,  дело  касалось  беды,  всем  равно  грозившей,  стало  быть  поневоле  тут  должно  быть
               единодушное, теснее.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — бедных людях, посторонних

                     Не о каких-либо бедных или посторонних шло дело, ~ что такое.
                     КАБ1(п) —  но  о  собственной  личности  каждого  из  членов;  тут  по  необходимости
               всеобщее участие сильнее
                     КАБ1 — шло дело, дело касалось всякого члена лично ~ стало быть всё должно было
               быть необходимо единодушнее и т. д. как в тексте

                     Не  говоря  уже  о  разногласиях,  свойственных  всем  советам,  во  мнении  собравшихся
               обнаружилась  какая-то  даже  непостижимая  нерешительность:  одни  говорил,  что  ~  не
               прочтешь.
                     КАБ1(п) — особенная

                     Вдруг  почтмейстер,  остававшийся  несколько  минут  погруженным  в  какое-то
               размышление,  вследствие  ли  внезапного  вдохновения,  осенившего  его,  или  чего  иного,
               вскрикнул неожиданно: “Знаете ли, господа, кто это?”
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — погруженный

                     Голос, которым он произнес это, заключал в себе что-то потрясающее, так что заставил
               вскрикнуть всех в одно слово: “А кто?” КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — время

                     А когда все тут же в один голос спросили: “Кто таков этот капитан Копейкин?”
                     КАБ1(п) — так же

                     А когда все тут же в один голос спросили: “Кто таков этот капитан Копейкин?”
                     КАБ1(п) — таков этот

                     “Капитан  Копейкин”,  сказал  почтмейстер,  открывший  свою  табакерку  только
               вполовину, из боязни, чтобы кто-нибудь из соседей не запустил туда своих пальцев, в чистоту
               которых он плохо верил и даже имел обыкновение ~ чистоты”.
                     МД1 — нет (вычеркн. ценз.)

                     “Капитан Копейкин”, сказал почтмейстер, открывший свою табакерку ~ приговаривать:
               “Знаем, батюшка: вы пальцами своими, может быть, нивесть в какие места наведываетесь, а
               табак — вещь, требующая чистоты”.
                     КАБ1(п) — с своими пальцами

                     — “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если
               рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая
               поэма”. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;
                     МД1 — сказал почтмейстер

                     — “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если
               рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая
               поэма”.
                     КАБ1(п) — табаку, встряхнувши рукой и потом щелкнувши пальцем
   481   482   483   484   485   486   487   488   489   490   491