Page 486 - Мертвые души
P. 486
КАБ1, ПБЛ4(п) — в другом роде
Не о каких-либо бедных или посторонних шло дело, дело касалось всякого чиновника
лично, дело касалось беды, всем равно грозившей, стало быть поневоле тут должно быть
единодушное, теснее.
КАБ1, ПБЛ4(п) — бедных людях, посторонних
Не о каких-либо бедных или посторонних шло дело, ~ что такое.
КАБ1(п) — но о собственной личности каждого из членов; тут по необходимости
всеобщее участие сильнее
КАБ1 — шло дело, дело касалось всякого члена лично ~ стало быть всё должно было
быть необходимо единодушнее и т. д. как в тексте
Не говоря уже о разногласиях, свойственных всем советам, во мнении собравшихся
обнаружилась какая-то даже непостижимая нерешительность: одни говорил, что ~ не
прочтешь.
КАБ1(п) — особенная
Вдруг почтмейстер, остававшийся несколько минут погруженным в какое-то
размышление, вследствие ли внезапного вдохновения, осенившего его, или чего иного,
вскрикнул неожиданно: “Знаете ли, господа, кто это?”
КАБ1, ПБЛ4(п) — погруженный
Голос, которым он произнес это, заключал в себе что-то потрясающее, так что заставил
вскрикнуть всех в одно слово: “А кто?” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — время
А когда все тут же в один голос спросили: “Кто таков этот капитан Копейкин?”
КАБ1(п) — так же
А когда все тут же в один голос спросили: “Кто таков этот капитан Копейкин?”
КАБ1(п) — таков этот
“Капитан Копейкин”, сказал почтмейстер, открывший свою табакерку только
вполовину, из боязни, чтобы кто-нибудь из соседей не запустил туда своих пальцев, в чистоту
которых он плохо верил и даже имел обыкновение ~ чистоты”.
МД1 — нет (вычеркн. ценз.)
“Капитан Копейкин”, сказал почтмейстер, открывший свою табакерку ~ приговаривать:
“Знаем, батюшка: вы пальцами своими, может быть, нивесть в какие места наведываетесь, а
табак — вещь, требующая чистоты”.
КАБ1(п) — с своими пальцами
— “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если
рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая
поэма”. КАБ1, ПБЛ4, РЦ;
МД1 — сказал почтмейстер
— “Капитан Копейкин”, повторил он, уже понюхавши табаку “да ведь это, впрочем, если
рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя, в некотором роде, целая
поэма”.
КАБ1(п) — табаку, встряхнувши рукой и потом щелкнувши пальцем