Page 491 - Мертвые души
P. 491
можете себе представить, сердиться: “Ступайте же”, говорит: “у меня много таких, как вы;
ожидайте спокойно”. А мой Копейкин, голод, знаете, пришпорил его: “Как хотите, говорит:
ваше высокопревосходительство, не сойду с места до тех пор, пока не дадите надлежащей
резолюции”. И, сударь мой! Можете себе представить, министр вышел из себя. В самом деле,
до тех пор, может быть, еще не было в летописях мира, так сказать, чтобы какой-нибудь
Копейкин осмелился так говорить с министром. Можете себе представить, каков должен быть
рассерженный министр, так сказать, государственный человек, в некотором роде. “Грубиан”,
закричал он: где фельдъегерь?
КАБ1 — а. Начато: Ну, министр в самом деле был занят государственными делами и б.
Видит: со всех сторон его [ждут] ожидают дела, может быть, что судьба человечества, а тут
еще вертится такой докучайный, сказал ст<рого>: “Ступайте же, говорит: у меня много таких
как вы; ожидайте спокойно”. А мой Копейкин, голод, знаете, пришпорил его: “Как хотите,
говорит: ваше высокопревосходительство, не сойду с места до тех пор, пока не дадите
надлежащей резолюции”. Но, сударь мой, вы можете себе <представить>, что отвечать таким
образок министру неприлично. Это нашему даже брату если бы подведомственный чиновник
скажет таким образом, так и то уж грубость. Ну, а тут какой-нибудь Копейкин. Министр
больше ничего, как только взглянул, [а взгляд] а глаз-то, понимаете, огнестрельное оружие,
ядро пушечное: душа ушла не туды, куды следует, а в пятки. Но видя, что Копейкин не
сдвигнется, говорит, и еще довольно милостиво — иной бы, понимаете, такую дал отстрастку,
что дни [ворочалось] три ходило бы в голове всё вверх ногами: — Если вы говорите, что вы
точно здесь проживаетесь и вам [здесь] нельзя ожидать, то я вас препровожу на казенный счет.
Позвать фельдъегеря — препроводить его на место жительства.
— “Но”, говорит сановник: “согласитесь: я не могу вас содержать, в некотором роде, на
свой счет; у меня много раненых, все они имеют равное право…
КАБ1, ПБЛ4(п) — министр
— “Но”, говорит сановник: “согласитесь: я не могу вас содержать, в некотором роде, на
свой счет; у меня много раненых, все они имеют равное право…
КАБ1 — а. вы сами примите, относительно так сказать, в соображение
б. Как в тексте
— “Но”, говорит сановник: “согласитесь: я не могу вас содержать, в некотором роде, на
свой счет; у меня много раненых, все они имеют равное право…
КАБ1 — а. они тоже имеют
б. Как в тексте
— “Но”, говорит сановник: “согласитесь: я не могу вас содержать, в некотором роде, на
свой счет; у меня много раненых, все они имеют равное право… Вооружитесь терпением.
КАБ1 КАБ1 — а. Погодите, вооружитесь
б. Как в тексте
Вельможе, понимаете, сделалось уже досадно.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Министру
В самом деле: тут со всех сторон генералы ожидают решений, приказаний; дела, так
сказать, важные, государственные, требующие самоскорейшего исполнения, — минута
упущения может быть важна, — а тут еще привязался сбоку неотвязчивый чорт.
КАБ1 — а. этот неотвязчивый
б. Как в тексте
“Извините”, говорит: “мне некогда… меня ждут дела важнее ваших”.