Page 578 - Мертвые души
P. 578

обратиться [Далее вписано и зачеркнуто:  вновь] к мирным занятиям, то есть обратиться к
               вечному  карточному  столу,  тешащему  всю  Россию,  или  неразвлекаемо  заняться  тонким
               разбором, что из принесенной кучи необходимого добра будет гармонировать более с цветом
               волос. ] Над строками с текстом “неразвлекаемо ~ волос” вписано: показать тонкий <вкус?> в
               разборе дрязга, созданного великою модою, мудрым делом девятнадцатого века, развившего
               ее  в  полном  совершенстве,  счастие  великое,  подаренное  им  человечеству  в  награду,  за
               трудные  и  бедственные  его  странствия]  И  знает  вас  много,  мои  добрые  читатели,  сей
               неведомый вами автор и т. д. как в тексте КАБ1(п)
                     КАБ1 — душа не встревожена и можно обратиться вновь к карточному столу, тешащему
               всю Россию. Да. Вам бы не хотелось, добрые читатели мои, видеть обнаруженную пред [Далее
               начато: вами бедность людской] собой человеческую бедность

                     Зачем, говорите вы, изображать всё это и обращать в неизгладимые строки, к чему это,
               разве мы не знаем сами, что есть много презренного и глупого в жизни.
                     КАБ1(п) — выводить всё это внаружу и обращать <и т. д. как в ПБЛ3>
                     КАБ1 зачеркнуто

                     И без того случается нам часто видеть то, что [а. видеть то, что бы не хотелось видеть]
               вовсе не утешительно видеть.
                     КАБ1 — не утешительно

                     Лучше нам представлять что-нибудь хорошее,
                     КАБ1(п), КАБ1 — Лучше же представляйте нам прекрасное, увлекательное

                     что-нибудь утешительное] пусть лучше мы позабудемся и вы похожи с вашим
                     КАБ1 — позабудемся мы

                     что-нибудь утешительное] пусть лучше мы позабудемся и вы похожи с вашим
                     КАБ1(п) — позабудемся хоть на малое время

                     что-нибудь  утешительное]  пусть  лучше  мы  позабудемся  и  вы  похожи  ~  именье  с
               аукциона, и пошел помещик в одном леггом сертучке забываться по миру с душою, готовой от
               крайности на все низости.
                     КАБ1 — Что ты, брат, говоришь мне, [Над строкой: Зачем ты, брат, говоришь это<?>]
               что дело в хозяйстве идет скверно? — говорит помещик приказчику: — я, брат, знаю это без
               тебя. Дай мне, по крайней мере, позабыть<ся>. [Далее было: я тогда счастлив, я не слышу
               ничего этого] Да у тебя разве язык не поворотится сказать что-нибудь иное? что зачем <1
               нрзб.> ты о другом деле? Я хочу не знать это, хочу позабыться: я тогда счастлив. — И вот те
               деньги, которые поправили бы сколько-нибудь дело, идут на разные средства для приведения
               себя в забвение. Спит ум, может быть обревший бы внезапный родник великих средств, а там
               бух имение

                     К этому же отрывку относится набросок на отдельном листке, подшитом к КАБ1, почти
               полностью совпадающий с приведенным текстом.

                     похожи  с  рассуждениями  вашими]  стремлением  позабыться  на  помещика,  которому
               пришел докладывать прикащик, что та и другая часть в хозяйстве идут совершенно плохо и
               что если он сам не обратит на это внимания и пожертвует на поправление хотя половину из
               принесенного оброка, так скоро и поправить нельзя будет.
                     КАБ1(п) — он не обратит, наконец

                     похожи  с  рассуждениями  вашими]  стремлением  позабыться  на  помещика,  которому
   573   574   575   576   577   578   579   580   581   582   583