Page 577 - Мертвые души
P. 577
время для того же читателя будет вечно что-то отталкивающее в страсти к приобретениям, то
есть, конечно, если эта страсть будет сообщена герою поэмы; в натуре другое дело: в натуре
ничего. Множество читателей оттолкнутся от нашего героя ~ недовольны Чичиковым, но
потому и т. д. как в тексте КАБ1(п)
КАБ1 начато исправление предыдущего текста: а. Скорее поверит читатель тому, что
общее всем, что просто одна только мода, разлетевшаяся над миром, а не страсть б. Но не то
тяжело [автору], что читатели будут недовольны [его] героем, тяжело то, что живет в душе
Не потому грустно, не потому тяжело, что будут недовольны Чичиковым, что не
понравится герой поэмы нашей, но потому грустно и тяжело, что живет в душе такая верная,
неизменяющаяся уверенность, что тем самым героем, тем же самым Чичиковым были бы
довольны читатели.
КАБ1(п), КАБ1 — неотразимая
Не загляни автор поглубже в его душу, не шевельни на дне ее того, что ускользает
невидимо и прячется от света [а что прячется под маску], не обнаружь сокровеннейших его
мыслей, которых никакому другу не поверяет человек, а покажи его таким, каким он
показался всему городу NN, Манилову и многим другим помещикам, — и все были бы
радешеньки и приняли бы его за интересного человека.
КАБ1 — на дне
Не загляни автор поглубже в его душу, не шевельни на дне ее того, что ускользает
невидимо и прячется от света ~ человека.
КАБ1(п) — и невидимо прячется
КАБ1 — и прячется
Не загляни автор поглубже в его душу, не шевельни ~ показался всему городу NN,
Манилову и многим другим помещикам, — и все были бы радешеньки и приняли бы его за
интересного человека.
КАБ1(п), КАБ1 — городу
Не загляни автор поглубже в его душу, не шевельни ~ городу NN, Манилову и многим
другим помещикам, — и все были бы радешеньки и приняли бы его за интересного человека.
КАБ1(п), КАБ1 — другим
Нет нужды, что ни лицо ни фигура не остались отточенными ~ так много на свете.
КАБ1 — ни [весь] образ его
Нет нужды, что ни лицо ни фигура не остались отточенными в головах их, что он не
мечется перед глазами, как ~ так много на свете.
КАБ1(п) — бы надолго в их памяти, что он
КАБ1 — в памяти, и он
Нет нужды, что ни лицо ни фигура не остались отточенными в головах их, что он не
мечется перед глазами, как живущий человек, зато по окончании ~ так много на свете.
КАБ1(п) — не метался бы вечно пред ними, как живой человек
КАБ1 — не метался бы [он], как живой перед глазами
Нет нужды, что ни лицо ни фигура не остались отточенными в головах их, что он не
мечется перед глазами, как живущий человек, зато по окончании чтения они не растревожены
~ много на свете.
не встревожена ничем душа, не возмущена, и покойно они могут, совершенно покойно