Page 576 - Мертвые души
P. 576

страсти есть уже что-то <что> отталкивает, — читатель винить рад; встретив такого человека,
               и когда даже сам знает, что он не очень чистый человек, и подружится с ним, а в книге не
               любит  встречать.  Так  странно  на  свете.  Но  мудр  тот,  который  не  чуждается  никаких
               характеров,  но  следит  глубокомысленно,  нисходя  до  первоначальных  причин.  Как  часто
               нечувствительно  не  успел  оглянуться  человек  и  уже  поселился  внутри  и  стал  великаном
               ужасный червь, обратив к себе все жизненные его соки. [Далее начато: Все они приобретаются
               сначала произвольно] Прекрасное приобретается сначала произвольно, по желанию и там уже
               становится [страшным] деспотом и властителем, и счастлив тот, чей разум и воля изберут
               прекраснее и выше всех других. [Далее начато: глубже и глубже будет он входить] Но есть
               страсти, которые даются свыше, и не властен человек ни приобрести, ни отказаться от ней <!>,
               и есть что-то восторжен<ное>, вечно зовущее в сем влечении

                     Сюда же относится набросок на отдельном листе: Да у каждого из нас есть страсть, и
               что-то есть дивно-упоительное в сем влечении. Уже родились они с ним в [самую] минуту
               рождения его [в мир] в свет, и не дано ему сил отклониться от них. Высшими начертаниями
               они ведутся [Вместо Высшими ~ ведутся:  Для высших начертаний, ему непостижимых  —
               обречены они] и есть в них что-то вечно зовущее, не умолкающее во всю жизнь. Земное [ли]
               великое [ли] поприще суждено совершить — всё равно, в мрачном ли образе или [чудесным]
               прелестно-светлым  явлением,  возрадующим  мир  [всё  равно  в  образе  ли  злодейства  или
               явления, возрадующего мир]

                     И  не  только  одна  сильная  или  смелая  страсть,  но  не  раз  [но  даже]  не  значущая
               страстишка  к  чему-нибудь  мелкому  разрасталась  в  человеке  и  заставляла  позабывать  его
               высокие и святые обязанности и в ничтожных побрякушках видеть высокое и святое.
                     КАБ1(п), КАБ1 — широкая

                     И  не  только  одна  сильная  или  смелая  страсть,  но  не  раз  [но  даже]  не  значущая
               страстишка  к  чему-нибудь  мелкому  разрасталась  в  человеке  и  заставляла  позабывать  его
               высокие и святые обязанности и в ничтожных побрякушках видеть высокое и святое.
                     КАБ1 — в человеке, и в человеке, казалось бы рожденном на великие дела

                     Безумно ~ влечении.
                     КАБ1 (кар.) — Бесчисленны, как морские пески, человеческие страсти, и все непохожи
               одна на другую

                     И у автора, пишущего сии строки, есть страсть, — страсть заключать в ясные образы
               приходящие к нему мечты и явления в те чудные минуты, когда, вперивши очи в свой иной
               мир, несется ~ свою любовницу.
                     КАБ1(п), КАБ1 — очи свои в иной

                     И у автора, пишущего сии строки, есть страсть, — страсть заключать ~ в оных чудесных
               минутах, нисходящих ~ свою любовницу.
                     КАБ1(п), КАБ1 — чудных

                     И у автора, пишущего сии строки, есть страсть, — страсть заключать ~ ничего в сем
               мире, но любит свою бедность сильно, пламенно, как любовник любит свою любовницу.
                     КАБ1 — в земном мире

                     Но читатель ~ в душе такая верная, неизменяющаяся уверенность, что тем самым героем,
               тем же самым Чичиковым были бы довольны читатели.
                     Но  читатель  и  сему  ~  и  не  верить.  Лучше  поверит  читатель  одной  страсти,
               преобладающей всеми, не чувствуя, что она просто мода, деспотски разлетевшаяся и в то же
   571   572   573   574   575   576   577   578   579   580   581