Page 573 - Мертвые души
P. 573
Въезд в какой бы ни было город, хоть даже ~ заборы, да заводы, закопченные ~ человека.
КАБ1(п), КАБ1 — заводы и фабрики
Въезд в какой бы ни было город, хоть ~ перспективы улиц с городским блеском, шумом
и громом и всё, что на диво произвела рука и мысль человека.
КАБ1 — улиц, все в колокольнях, [фронтонах] колоннах, башнях со всем своим
городским
Въезд в какой бы ни было город, хоть ~ блеском, шумом и громом и всё, что на диво
произвела рука и мысль человека.
КАБ1 — шумом [трескотней]
Въезд в какой бы ни было город, хоть ~ и громом и всё, что на диво произвела рука и
мысль человека.
КАБ1 — и всем
По крайней мере, читатель уже видел, как произвел первые покупки Чичиков, как пойдет
дело далее и какие пойдут удачи потом и что произведет всё это, увидят потом.
КАБ1 — Как произвелись первые покупки, читатель уже видел
РАЗДЕЛ 10
По крайней мере, читатель уже видел, как произвел первые покупки Чичиков, как пойдет
дело далее и какие пойдут удачи потом и что произведет всё это, увидят потом.
КАБ1(п) — будут удачи ~ потом увидит
КАБ1 — будут удачи ~ увидит
К окончанию биографии Чичикова относится набросок на отдельном листе, вшитом в
ПБЛ3: встряхнувшись немного, как добрый пудель, которого облили водой, [Далее начато:
Чичико<в>] герой наш увидел, что нужно отправиться и поискать такого места, где было бы
можно высушиться. Лучше всего высушиться ему казалось около таможни. Он уже давно
слышал рассказы о том, какими редкими вещами и капиталами заводятся господа чиновники и
какие богатые сервизы, [Далее начато: посылают] тонкий и голландский холст посылают в
подарок своим зятьям, шуринам и даже самым дальним родственникам. Словом, он сделался
таможенным. [Далее начато: И не прошло] Как это дело было сделано, автор об этом ничего не
знает, но только на нем уже был мундир с зеленым воротником и шпага. [Далее начато: В этом
звании он оказал просто чудеса] В три месяца он успел так примениться и войти, как
говорится, в должность, что все контрабандисты, аматеры запрещенных брабантских кружев,
пришли в совершенное отчаяние. [Далее начато: Герой н<аш>] Он так набил руку в
таможенном деле, что [Далее начато: по одному виду, по фактуре] даже не мерил, не весил, но
по фактуре узнавал, сколько-то в такой штуке аршин сукна или материи, [Далее начато:
сколько] взявши в руку сверток, [он] уже узнавал, сколько в ней <!> фунтов, [Далее начато: и,
кажется, слышал носом всё, что есть запрещенное] а запрещенный товар слышал обонянием.
[Далее начато: Здесь говорите] “Не угодно ли вам немного привстать, или побеспокоиться,
или маленько поотстегнуть ваше исподнее” говорил он и вытаскивал очень хладнокровно
руками шали так, как будто бы из собственного сундука. Нигде не могло укрыться. Отыскивал
он в дышлах, оглоблях, в колесах, в подкладке плащей и, наконец, в таких местах, куда даже
автору на бумаге неприлично забраться. Так как тогда еще не было наставления, чтобы [Далее
начато: а. товары б. контрабанду делить] половина контрабанды принадлежала нашедшему, то
чиновники распоряжались таким образом, чтобы оставлять при себе всё, тем более, что зачем
же утруждать казну излишней перепиской. Это доставляло изрядный доход, и, [Далее начато:
уже посредством] продолжая таким образом выгодно службу, Чичиков мог составить в