Page 721 - Мертвые души
P. 721

Он  объявил,  что  главное  дело  в  хорошем  почерке,  что  нужно  прежде  начать  с
               чистописанья.
                     а. в хорошем почерке, а не в чем-либо другом. Что без этого не попадешь ни в министры
               ни в государственные люди;
                     б. Приписано карандашом: Может быть в ином и справед<ливо>, всё так, но этого не
               любит слушать пылкая <2 нрзб.>. Вот он вырвался сразу на поприще. Вот он столоначальник
               <?>  решит  и  строит  дела,  20-летний  [юноша]  бойко  сочиняет  [бойко  чертит]  уже  проект
               всеобщего  благоденствия.  Засел  подписывать  <2  нрзб.>  Пылкий  студент  хочет  принести
               благо, пользу государству

                     Когда  ввели  его  в  великолепный  ~  государства,  трактовавшие  о  судьбе  всего
               государства, и увидел <он> легионы красивых пишущих…
                     и увидел он целые легионы

                     Когда ввели его в великолепный ~ нарочно несколько мелкого содержания — переписка
               шла…
                     довольно <мелкого>

                     Когда  ввели  его  в  великолепный  ~  полгода, —  необыкновенно  странное  чувство
               проникнуло  неопытного  юношу,  как  бы  за  проступок  перевели  его  из  верхнего  класса  в
               нижний.
                     странное  чувство  его  проникнуло.  Не  только  не  показалось  это  ему  похожим  на
               существенные подвиги, ему на время показалось, как бы за проступок.

                     Сидевшие вокруг его господа показались ему так похожими на учеников.
                     Над текстом “Сидевшие ~ на учеников” начато исправление: В сообществе так похожем
               на учеников

                     С большим трудом ~ из верхнего класса в нижний.
                     На  полях  у  текста  “С  большим  трудом  ~  из  верхнего  класса  в  нижний”  приписано
               карандашом:  Слава  богу  ослеплен  не  до  того.  Случай  привел  увидеть,  в  каком  виде
               исполняется на деле то, что красно на словах, и дыбом поднялся у него на голове <волос>. С
               ужасом  увидел,  сколько  может  наделать  вреда  [всякой]  даже  и  стремящийся  приносить
               пользу. Как безумны столоначальники, думающие, что они могут заглазно управлять и заочно
               решать. Оно охладило вдруг честолюбивое стремление. И посадили его самого, и стал он, по
               примеру  других  столоначальников,  решать  на  бумаге  дела  людей,  [решать  дела  людей  на
               бумаге] [за] живущих за три тысячи мест, чуть не предписывать законы <1 нрзб.>. Чувство
               самолюбивой гордости в нем сильно зашевелилось. Но честолюбие продолжало [Не дописано.
               ] Вот он перешагнул первую трудн<ость>. Вот он и не служит и круглый уж день [и круглый
               день уж] читает или днями [?] [Текст не закончен. ]

                     К довершению сходства, иные из них читали глупый пе<реводный> роман, засунув его в
               большие  листы  разбираемого  дела,  как  бы  занимались  самым  делом,  и  в  то  же  время
               вздрагивая при всяком появлении начальника.
                     После “начальника” приписано: Чувство странное его обняло. Ему показалось, как бы
               сидел между детьми и школьниками, как бы в наказание из высшего класса перевели его в
               низший

                     Так  это  всё  ему  показалось  странно,  так  занятия  прежние  значительнее  нынешних,
               приуготовление к службе лучше самой службы. Ему стало жалко по школе.
                     а. Всё это показалось ему так детским, а прежние занятья ученьем так значительными и
   716   717   718   719   720   721   722   723   724   725   726