Page 753 - Мертвые души
P. 753
“Вот, чорт побери, Хлобуев”, сказал про себя Чичиков и поворотился, чтобы не видать
его, находя неблагоразумным с своей <стороны> заводить с ним какое-либо объяснение
насчет наследства.
поворотился спиной <?>
“Почтеннейший, почтеннейший”, сказал Чичиков, пожимая ему руки: “поверьте, что всё
хочу с вами побеседовать, да времени совсем нет”.
После “побеседовать” начато: да и пол<учаса>
Уж от того ли, что мало движения”.
После “мало движения” начато: или
Но Муразов, вместо того, <чтобы углубиться> в причину припадков Чичикова,
обратился к Хлобуеву: “А я, Семен Семенович, увидавши, что вы взошли в лавку, — за вами.
После “Но Муразов” начато:
а. не об<ратив?>;
б. не углубись в припад<ки>
“О чем бы у них разговоры?” подумал <Чичиков>.
После “подумал <Чичиков>” было: Да ведь он именье у него купил
“Афанасий Васильевич — почтенный и умный человек”, сказал купец: “и дело свое
знает, но просветительности нет.
После “сказал купец” начато: но просветительности
Ведь купец есть негоциант, а не то, что купец.
После “Ведь купец есть” начато: по крайней <мере>
“Вас жду, <Семен Семенович>”, сказал Муразов, увидевши входящего Хлобуева:
“Пожалуйте ко мне в комнатку”, и он повел Хлобуева в комнатку, уже знакомую читателю,
неприхотливее которой нельзя было найти и у чиновника, получающего семьсот рублей в год
жалованья.
Здесь и далее имя Семен Семенович заключено в скобки <> в тех случаях, когда в
рукописи осталось от первого слоя имя Петр Петрович
“И все-таки жизнь останется праздная, а в праздности приходят искушения, о которых
бы и не подумал человек, занявшись работою”.
все искушенья
Даже камень, и тот затем, чтобы употреблять на дело, а человек, разумнейшее существо,
чтобы оставался без пользы.
чтобы человек
А ваша жизнь годится им в пример?
А что ваша жизнь
Ну, как мне поступить?
После “Ну, как мне” начато: что делать
Неужели определить<ся> мне в службе?
После “Неужели” начато: мн<е>