Page 110 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 110
Как с гор лавина, сброшенный судьбой,
Народ великий гаснет в жалкой доле, —
Где Дандоло, [176] столетний и слепой,
У византийских стен летящий первым в бой!
13
Пусть кони Марка [177] сбруей золотой
И бронзой блещут в ясную погоду,
Давно грозил им Дориа [178] уздой —
И что же? Ныне Габсбургам в угоду
Свою тысячелетнюю свободу
Оплакивать Венеция должна;
О, пусть уйдет, как водоросли в воду,
В морскую глубь, в родную глубь она,
Коль рабство для нее — спокойствия цена.
14
Ей был, как Тиру, дан великий взлет,
И даже в кличке выражена сила:
«Рассадник львов» [179] прозвал ее народ —
За то, что флаг по всем морям носила,
Что от Европы турок отразила. [180]
О древний Крит, великой Трои брат!
В твоих волнах — ее врагов могила.
Лепанто, помнишь схватку двух армад?
Ни время, ни тиран тех битв не умалят.
15
Но статуи стеклянные разбиты,
Блистательные дожи спят в гробах,
Лишь говорит дворец их знаменитый
О празднествах, собраньях и пирах.
Чужим покорен меч, внушавший страх,
И каждый дом — как прошлого гробница.
На площадях, на улицах, мостах
Напоминают чужеземцев лица,
Что в тягостном плену Венеция томится.