Page 110 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 110

Как с гор лавина, сброшенный судьбой,
                    Народ великий гаснет в жалкой доле, —
                    Где Дандоло,   [176]  столетний и слепой,
                    У византийских стен летящий первым в бой!

                    13

                    Пусть кони Марка    [177]  сбруей золотой
                    И бронзой блещут в ясную погоду,
                    Давно грозил им Дориа     [178]  уздой —
                    И что же? Ныне Габсбургам в угоду
                    Свою тысячелетнюю свободу
                    Оплакивать Венеция должна;
                    О, пусть уйдет, как водоросли в воду,
                    В морскую глубь, в родную глубь она,
                    Коль рабство для нее — спокойствия цена.

                    14

                    Ей был, как Тиру, дан великий взлет,
                    И даже в кличке выражена сила:
                    «Рассадник львов»    [179]  прозвал ее народ —
                    За то, что флаг по всем морям носила,
                    Что от Европы турок отразила.      [180]
                    О древний Крит, великой Трои брат!
                    В твоих волнах — ее врагов могила.
                    Лепанто, помнишь схватку двух армад?
                    Ни время, ни тиран тех битв не умалят.

                    15

                    Но статуи стеклянные разбиты,
                    Блистательные дожи спят в гробах,
                    Лишь говорит дворец их знаменитый
                    О празднествах, собраньях и пирах.
                    Чужим покорен меч, внушавший страх,
                    И каждый дом — как прошлого гробница.
                    На площадях, на улицах, мостах
                    Напоминают чужеземцев лица,
                    Что в тягостном плену Венеция томится.
   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115