Page 182 - Собор Парижской Богоматери
P. 182

кузнецами  и  коровницами  с  потрескавшимися  руками,  представляла  собой  всего  лишь
               длинный ряд лачуг и хижин, тянувшихся на пол-лье по обе стороны дороги, – одним словом,
               настоящий «хвост»   130   провинции Бри.
                     Флер-де-Лис,  его  предпоследняя  страсть,  была  прелестная  девушка  с  богатым
               приданым. Итак, в одно великолепное утро, совершенно оправившись от болезни и полагая не
               без оснований, что за истекшие два месяца дело цыганки уже окончено и забыто, влюбленный
               кавалер, гарцуя, подскакал к дверям дома Гонделорье.
                     Он не обратил внимания на довольно густую толпу, собравшуюся на площади перед
               Собором Богоматери Был май месяц, и Феб решил, что это, вероятно, какая-нибудь процессия.
               Троицын день или другой праздник, он привязал лошадь к кольцу подъезда и весело взбежал
               наверх, к своей красавице-невесте.
                     Он застал ее одну с матерью.
                     У Флер-де-Лис все время камнем на сердце лежало воспоминание о сцене с колдуньей, с
               ее козой и ее проклятой азбукой; беспокоило ее и длительное отсутствие Феба. Но когда она
               увидела своего капитана, его лицо показалось ей таким красивым, его куртка такой нарядной и
               новой, его портупея такой блестящей и таким страстным его взгляд, что она покраснела от
               удовольствия. Благородная девица и сама казалась прелестнее чем когда-либо Ее чудесные
               белокурые  волосы  были  восхитительно  заплетены  в  косы,  платье  было  небесноголубого
               цвета, который так к лицу блондинкам, – этому ухищрению кокетства ее научила Коломба, – а
               глаза подернуты поволокой неги, которая еще больше красит женщин.
                     Феб, уже давно не видевший красавиц, кроме разве доступных красоток Ке-ан-Бри, был
               опьянен Флер-деЛис, и это придало такую любезность и галантность манерам капитана, что
               мир  был  тотчас  же  заключен.  Даже  у  самой  г-жи  Гонделорье,  по-прежнему  материнским
               взглядом  взиравшей  на  них  из  глубины  своего  кресла,  не  достало  духу  бранить  его.  Что
               касается Флер-де-Лис, то ее упреки заглушало нежное воркование.
                     Девушка  сидела  у  окна,  по-прежнему  вышивая  грот  Нептуна  Капитан облокотился о
               спинку ее стула, и она вполголоса ласково журила его:
                     – Что же с вами приключилось за эти два долгих месяца, злодей?
                     – Клянусь  вам, –  отвечал  несколько  смущенный  Феб, –  вы  так  хороши,  что  можете
               вскружить голову даже архиепископу.
                     Она не могла сдержать улыбку.
                     – Хорошо, хорошо, оставьте в покое мою красоту и отвечайте на вопрос.
                     – Извольте, дорогая! Я был вызван в гарнизон.
                     – Куда это, позвольте вас спросить? И отчего вы не зашли проститься?
                     – В Ке-ан-Бри.
                     Феб был в восторге, что первый вопрос давал ему возможность увильнуть от второго.
                     – Но ведь это очень близко! Как же вы ни разу не навестили меня?
                     Феб окончательно запутался.
                     – Дело в том… служба… Кроме того, моя прелесть, я был болен.
                     – Болен? – повторила она в испуге.
                     – Да… ранен.
                     – Ранен?
                     Девушка была потрясена.
                     – О, не беспокойтесь! – небрежно сказал Феб. – Пустяки. Ссора, удар шпаги. Что вам до
               этого!
                     – Что  мне  до  этого? –  воскликнула  Флер-де-Лис,  поднимая  на  него  свои  прекрасные
               глаза, полные слез. – Вы не думаете о том, что говорите. Что это за удар шпаги? Я хочу знать
               все.
                     – Но, дорогая, видите ли… Я повздорил с Маэ Феди, лейтенантом из Сен-Жермен-ан-Ле,


                 130   Queue (Ке) окраина хвост (франц.)
   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187