Page 217 - Собор Парижской Богоматери
P. 217

– Клянусь обедней! – прервал его Жеан. – Я желал бы быть демоном Сидрагазумом.
                     Между тем бродяги продолжали вооружаться, перешептываясь в другом углу кабака.
                     – Бедняжка  Эсмеральда, –  говорил  один  цыган. –  Ведь  она  наша  сестра!  Надо  ее
               вытащить оттуда.
                     – Разве она все еще в Соборе Богоматери? – спросил какой-то лжебанкрот.
                     – Да, черт возьми!
                     – Так что ж, друзья! –  воскликнул лжебанкрот. – В поход на Собор Богоматери! Тем
               более что там, в часовне святого Фереоля и Ферюсьона, имеются две статуи, изображающие
               Иоанна Крестителя, а другая – святого Антония, обе из чистого золота, весом в семь золотых
               марок  пятнадцать  эстерлинов,  а  подножие  у  них  из  позолоченного  серебра,  весом  в
               семнадцать марок и пять унций. Я знаю это доподлинно, я золотых дел мастер.
                     Тут Жеану принесли ужин, и, положив голову на грудь сидевшей с ним рядом девицы,
               он воскликнул:
                     – Клянусь святым Фультом Люкским, которого народ называет «Святой Спесивец», я
               вполне счастлив. Вон там, против меня, сидит болван с голым, как у эрцгерцога, лицом и
               глядит на меня. А вон, налево, – другой, у которого такие длинные зубы, что закрывают ему
               весь подбородок. А сам я, ни дать ни взять, маршал Жиэ при осаде Понтуаза, – мой правый
               фланг упирается в холм. Пуп Магомета! Приятель, ты похож на продавца мячей для лапты, а
               сел рядом со мной! Я дворянин, мой Друг. Торговля несовместима с дворянством. Убирайся
               отсюда, прочь! Эй! Эй, вы там! Не драться! Как, Батист Птицеед, у тебя такой великолепный
               нос, а ты подставляешь его под кулак этого олуха? Вот дуралей! Non cuiquam datum est habere
               nasum. 148   Ты божественна, Жакелина Грызи-Ухо, жаль только, что ты лысая. Эй! Меня зовут
               Жеан Фролло, и у меня брат архидьякон! Черт бы его побрал! Все, что я вам говорю, сущая
               правда. Став бродягой, я с легким сердцем отказался от той половины дома в раю, которую
               сулил  мне брат. Dimidiam domum  in paradiso Я цитирую подлинный текст. У меня ленное
               владение на улице Тиршап, и все женщины влюблены в меня. Это так же верно, как то, что
               святой  Элуа  был  отличным  золотых  дел  мастером  и  что  в  городе  Париже  пять  цехов:
               дубильщиков,  сыромятников,  кожевников,  кошелечников  и  парильщиков  кож,  а  святого
               Лаврентия сожгли на костре из яичной скорлупы. Клянусь вам, друзья!
                     Год не буду пить перцовки.
                     Если  вам  сейчас  солгал!  Милашка!  Ночь  нынче  лунная,  погляди-ка  в отдушину,  как
               ветер мнет облака! Точь-в-точь, как я твою косынку! Девки, утрите сопли ребятам и свечам!
               Христос и Магомет! Что это я ем. Юпитер? Эй, сводня! У твоих потаскух потому на голове нет
               волос,  что  все они  в  твоей  яичнице.  Старуха,  я  люблю  лысую  яичницу!  Чтоб  дьявол  тебя
               сделал курносой! Нечего сказать, хороша вельзевулова харчевня, где шлюхи причесываются
               вилками!
                     Выпалив это, он разбил свою тарелку об пол и загорланил:

                                         Клянуся божьей кровью
                                         Законов, короля,
                                         И очага, и крова
                                         Нет больше у меня!
                                         И с верою Христовой
                                         Давно простился я!

                     Тем  временем  Клопен  Труйльфу  успел  закончить  раздачу  оружия.  Он  подошел  к
               Гренгуару, – тот, положив ноги на каминную решетку, о чем-то думал.
                     – Дружище Пьер! О чем это ты, черт возьми, задумался? – спросил король Алтынный.
                     Гренгуар, грустно улыбаясь, обернулся к нему.


                 148   Не всякому дано иметь нос (лат.)
   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222