Page 61 - Краеведческий бюллетень
P. 61

ции является ничем иным, как пренебрежительным отношением к Японии   выражают непочтение по отношению к российскому императору.149 Ко­

 как слабой стране; что он не может о таких результатах переговоров докла­  нечно, нельзя отнести неуспех переговоров только на счет неумения Кои­


 дывать в правительство и что отказ Японии от Сахалина посеет смуту в   дэ, но его характер во многом осложнил атмосферу переговоров. Коидэ

 стране, поэтому желательно провести границу в Кусюннае.  неоднократно требовал от Стремноухова,  заявлявшего,  что у него нет

 Коидэ также  подчеркнул, что граница между двумя  странами есте­  полномочий по разграничению на острове, доложить императору, на что


 ственным путем уже сложилась в Кусюннае, что и Игнатьев соглашался   получал ответ о том, что воля императора остается неизменной. По поводу

 провести  границу по 48-му градусу северной  широты,  а также то,  что   того, что Россия намекнула миссии Такэноути о возможности разграни­

 данный вариант не наносит России никакого ущерба. На это Стремноу-   чения по 48-му градусу северной широты, а сейчас настаивает на прове­

 хов заявил, что Россия не обещала миссии Такэноути провести разграни­
       дении границы только по проливу, Коидэ встает в позу обиженного ре­

 чение по острову. Как зафиксировано в записи переговоров, Коидэ снова
       бенка, обманутого в ожиданиях.
 возразил;  в итоге переговоры зашли в тупик. Действительно, Игнатьев
              Осознав,  что успеха в разграничении на острове не добиться, Коидэ
 склонялся к разграничению по 48-му градусу северной широты, но он не
       предъявляет российской стороне заранее подготовленный на голландском

 давал никаких конкретных обещаний, да и в совместный меморандум, как
       языке текст “Предложений по временному соглашению касательно совме­
 уже отмечалось выше, по просьбе японской стороны были внесены изме­
       стного проживания”. В названии говорится о “совместном проживании”,
 нения, по которым получалось, что Россия отказывается не от разграниче­
       но на самом деле это было предложение о закреплении статус-кво, по кото­
 ния по 50-му градусу северной широты, а в целом от раздела острова.148
       рому стороны обязались не продвигаться соответственно  на север и юг
 Далее Стремноухов вновь подчеркнул, что еще со времени заключе­
       острова.  Российская  сторона его  не приняла.  В  итоге  японская  сторона
 ния Симодского трактата Сахалин стал местом совместного проживания
       вынуждена была принять “совместное проживание” и рассмотреть пред­
 русских и японцев и что во время переговоров Муравьева в Эдо это было
       ложенные российской стороной “Предложения по временному соглаше­
 подтверждено, поэтому обе стороны могут строить дома в любом месте
       нию о совместном проживании”, составленные на русском и английском
 острова по  своему  желанию.  Таким  образом,  Стремноухов  дал  чисто
       языках. 18 марта 1867 года по российскому календарю “Временное согла­
 русскую трактовку  принципа “неразделенности  границ”.  Коидэ  на это
       шение об острове Сахалин” было подписано.150 *“Временное соглашение..
                                                                                               *


                                                                                               *

 возразил, сказав, что принцип “сложившихся реалии” трактата не признает
       имело  характер  предварительного договора,  а само  слово “временное”
 “совместного проживания” и именно по этой причине российская сто­
       означало период, который был необходим японскому правительству, что­
 рона ликвидировала свой военный пост в Кусюнкотане. Коидэ также от­
       бы рассмотреть аргументы российской стороны, изложенные в преамбу­
 рицал, что во время визита Муравьева бакуфу признало совместное про­
       ле, и сообщить о согласии или несогласии с ними (четвертый пункт). При
 живание на Сахалине, заявив, что в тогдашнем совместном меморандуме

 четко записано о “сложившихся реалиях” и не о чем другом.  этом предполагалось, что в будущем Сахалин должен стать полностью рос­


 По сравнению с  миссией Такэноути  позиция Коидэ  на  переговорах

 выглядит достаточно бездарной, самому Коидэ недоставало дипломати­
       Ы9 “Услышанное  нами здесь  является  выражением  непочтительною отношения  к
 ческих  манер  и остроумия.  Судя  по записи  переговоров,  Стремноухов
       императору,  что  нельзя  оставить  без  внимания”  (Карафуто  гайкан  (Очерки  Кара­
 нисколько не запугивал Коидэ, но последний весьма нервничал, т. к. ощу­  футо). -  Кн.  2. -  Т.  21.  -  Д.  3).  По  всей  видимости,  отсутствие Коидэ  на  последую­

 щал в приводимых Стремноуховым доводах силовое превосходство Рос­  щих двух встречах по причине болезни связано с сю нервным срывом на почве этой

 сии. Коидэ в ходе переговоров все больше выходит из себя и заявляет, что   проблемы  “непочтительного  отношения”.  Во  время  отсутствия  Коидэ  на  перегово­
       рах  Исикава  Суруганокамн  довольно  искусно  вел  активные дискуссии.
 раз Россия захватила китайскую территорию, а англичане поступили та­
       150 Интересно,  что в  “ДайНиппон  гайкобунсС”  (Дипломатических документах  Вели­
 ким же образом с Гонконгом, то следующим шагом России будет захват   кой  Японии)  и  “Дзёяку  исан”  (Сборнике  договорных документов)  в  написании  на­


 Сахалина, а затем Японии следует опасаться русского вторжения в земли   звания  “Временного  соглашения  об  острове Сахалин”  по-японски “Карафуто”  пи­

 Эдзо. Стремноухов резко возразил, заявив, что подобные высказывания  салось  иероглифами.  Появление  в  тексте данного соглашения  написания “Карафу-
       то"  слоговой  азбукой  катакана  связано  с тем,  что  Игнатьев  во  время  переговоров

       спросил  у Такэноути  о  гом,  какими  иероглифами  пишется слово “Карафуто”,  на что

 ,
 141 Именно  поэтому Стремноухов  мог заявить,  что:  “В  меморандуме  по  перегово­
       японская  сторона ответила,  что  слоговой  азбукой (Карафуто  гайкан  (Очерки  Кара­
 рам  с  предыдущей  миссией  записано,  что  переговоры  велись  не  конкретно о разгра­  футо)  -   Кн.  2.  -   Т.  13.  -   Д.  1).  Японская  сторона,  по  всей  видимости,  хотела
 ничении  по  50-му  градусу северной  широты,  а  в  целом  о  разделе острова,  как  и  на
        избежать  ассоциаций,  связанных с Китаем  (В  традиционном  написании  “Карафуто”
 этот раз”  (Карафуто  гайкам (Очерки  Карафуто).  -  Кн.  2.  -  Т.  22.  -  Д.  5).
        первый  иероглиф означает “Китай”, т.  е.  дословно  получается  “китайский  остров”).


 58
                                                                            59
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66