Page 73 - Краеведческий бюллетень
P. 73

избегать заселения этих мест, где сделаны японские летние, а тем более
 компромисс в виде формулы «как было до сего времени» устраивал по
         зимние устройства»161.
 разным причинам обе стороны.
                Заключение Симодского договора стало поворотной точкой в полити­
 Японская сторона, как это видно из японского текста договора, в кото­
         ке России и Японии в сахалинском вопросе. По мнению Джона Гаррисо­
 ром фраза «как было до сего времени»  отделена от следующей фразы
         на, повышенный интерес России к Сахалину и Хоккайдо был вполне ло­
 «граница не разделена)), стремилась сохранить статус-юзо на острове, сло­
         гичным -  тот, кто контролировал Сахалин, контролировал и устье Амура.
 жившийся для обеих сторон на тот момент; несмотря на то, что приложе­
         Россия рассматривала в то время свои отношения с Японией в контексте
 ние к данному пункту, гласившее, что «земли, на которых японцы и айны
         отношений с Китаем и Англией в Азиатском регионе. Потерпев неудачу
 Эдзо проживали на Карафуто до 5 года Каэй, или по западному календа­
         на Черном море, Россия пыталась предвосхитить экспансию Англии в
 рю до  1852 года, следует признать принадлежащими Японии», не было
         Северо-Восточную Азию. Россия рассматривала проблему демаркации
 включено  в договор,  японская  сторона вложила в  фразу «как было до
         границы с Японией в  свете своих стратегических взаимоотношений  с
 сего времени»  смысл этого  сокращенного  приложения.  В  российском
         Англией и упорно не замечала или не хотела замечать, что этот регион
 тексте договора в данной части («Что касается острова Крафто [Сахали­
         был также важен и для Японии. В то же время японцы, сделав соответ­
 на], то он остается неразделенным между Россиею и Япониею, как было
         ствующие выводы из «опиумных бойп» Англии с Китаем, стали опасать­
 до сего времени») акцент падает на слово «неразделеннымъ» и означает
                                                                     *
         ся алчности западных держав162 1
                                                                     .
                                                                     6
                                                                     3

 откладывание пограничного размежевания на будущее. То же самое и в
 официальном тексте трактата, написанном на голландском языке. По мне­
               2.3.            Крымская  война и наращивание русско-японского  присут­
 нию Акидзуки,  в  силу того,  что у японцев  была весьма  своеобразная
         ствия  на  Сахалине
 трактовка территориальной принадлежности Японии всех земель, на ко­

 торых проживали айны, японцы не считали свое последующее продвиже­  Как уже упоминалось выше, Муравьевский пост был эвакуирован


 ние в айнские земли на Сахалине чем-то противоречащим установке 1рак-   13  июня 1854 г. в связи с угрозой нападения на него англо-французских

 тата «как было до сего времени». При этом они считали, тгто сохранение   военно-морских сил. В июле 1854 г. на Гавайских островах была сформи­

 статус-кво означает для российской стороны обязательство не расширять   рована объединенная англо-французская эскадра, в задачи которой вхо­


 рамки своего присутствия на острове. Именно поэтому вследствие по­  дило создание помех русскому судоходству в водах Тихого океана и напа­

 добного разночтения сторонами данной формулировки стало неизбеж­  дение на русские порты*63.

 ным смешанное проживание японцев и русских на острове160.  В  уже цитировавшейся выше конфиденциальной записке великому


 Уже после заключения договора в депеше Л.Г. Сснявину № 1786 от   князю Константину' Николаевичу от 29 ноября 1853 г. Муравьев, говоря о

 18 июля 1855 г. Путятин сообщал: «После окончательной гибели фрегата   неотложности проведения оборонных мероприятий на Дальнем Востоке,

 я крайне опасался, чтобы японцы, воспользовавшись нашим положени­  отмечал необходимость обороны устья Амура и Петропавловска-Кам-


 ем, не стали вовсе отказываться от заключения трактата или, по крайней   чатского. Еще во время посещения Камчатки в 1849 г. генерал-губернатор

 мере, не вздумали бы делать новых притязаний относительно определе­  отмечал, что Петропавловск является важнейшим военным портом Рос­

 ния границ. Я до сего не раз находился вынужденным объяснить им, что   сии на Дальнем Востоке; по его указанию были предприняты меры по


 скорее совсем с ними разойдусь,  нежели соглашусь на неуместные их   укреплению обороны порта. Перед угрозой нападения англо-французс­

 требования; опасения мои были, однако же, излишни, японцы прини­  кой эскадры послать на Камчатку подкрепление можно было только че­


 мали искреннее участие в нашем бедствии и хотя сначала настаивали,   рез  Амур;  в записке  Муравьев подчеркивал  необходимость сплава по

 чтобы целое племя айносов острова Сахалин было признано японским,   Амуру: «Открыть плавание по Амуру в предстоящей крайности нам во

 но окончательно согласились выпустить эту статью и вообще были уме­  всяком случае должно, возможно и справедливо; но настоящия междру-


 ренные и сговорчивее, чем можно было ожидать. При занятии новых

 пунктов на Сахалине необходимо будет в целях упрочения дружеских   161  Цит.  по:  Черевко  К.Е.  Указ.  соч.  С.  190-191.

 отношений с Япониею не делать заселений в заливе  Аника и  вообще  162  Harrison  John A.  Ibid.  Р.  45.
        163  Evans  John  L  Russian  Expansion  on  the  Amur  1848-1860,  the  Push  to  the  Pacific.

        New-York:  The  Edwin  Mellen  Press,  1999.  P.  89.
 160  Акидзуки  Тосиюки.  Указ.  соч.  С.  117.


                                                                           71
 70
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78