Page 116 - Краеведческий бюллетень
P. 116
Мой метод основывается на гипотезе Сепира-Уорфа, согласно кото
А. Ю. Акулов
рой язык - это мировоззрение, рубрикующее действительность опреде
РЕКОНСТРУКЦИЯ ТРАДИЦИОННЫХ ленным образом. Люди мыслят так, как это определяется категориями,
ПРЕДСТАВЛЕНИЙ АЙНОВ О ПРОСТРАНСТВЕ: наличествующими в их языке, и поэтому язык очень точно передает куль
туру. Поэтому, чтобы реконструировать определенное мировидение или
ПО РЕЗУЛЬТАТАМ АНАЛИЗА ФОЛЬКЛОРНЫХ
настроенность на определенное виденье мира, необходимо выделить клю
ТЕКСТОВ ХОККАЙДСКИХ АЙНОВ
чевые слова и затем правильным образом их интерпретировать. Для вы
(Н. А. Невский. «Айнский фольклор») деления ключевых слов-концептов применяется сплошная роспись всех
текстов, выявляются наиболее частотные слова.
Все научные работы, посвященные культуре айну, так или иначе явля Затем для их адекватной интерпретации привлекаются разнообразные
ются либо чисто антропологическо-этнографическими, в которых опи сведения о культуре, собранные антропологами. Выделенные ключевые
сываются какие-то конкретные черты определенной локальной айнской слова структурируются в семантические поля, которые выстраиваются,
культурной традиции, либо фольклорно-лингвистическими. Но до сих пор исходя из фактов описываемого языка и которые, собственно говоря, и
не существовало ни одной работы (по крайней мере, мне такие не извес репрезентируют структуру мировидения. Помимо этого, вслед за Уор-
тны), в которых была бы сделана реконструкция определенных аспектов фом я полагаю, что из грамматики языка (понимая термин «грамматика»
традиционной культуры айну через язык. В данном исследовании автор в достаточно широком смысле: как набор правил для построения пра
предпринимает попытку увидеть мир глазами айну - реконструировать вильного высказывания на данном языке) также можно извлечь доста
их традиционное представление о пространстве по результатам анализа точно данных о культуре.
айнских фольклорных текстов. Корреляция между грамматикой языка и культурой есть достаточно тон
кая, плохо разработанная материя, она требует отдельных исследований. Уорф
Основные идеи и методологемы
предупреждал, что не следует искать прямую связь между этнологическими
Когда заходит речь о мировоззрении бесписьменных культур, то не
рубриками, например, «охотой» или «рыболовством» и лингвистическими
медленно извлекаются на свет различные религиоведческо-семиотичес
рубриками, например, «изоляция», «агглютинация», «фузия».
кие «решетки» вроде концепций Леви-Строса или Мирча Элиаде (в ко
торых на самом деле изучается сознание исследователя, а не сознание Aynu mosiri- kamuy mosiri
носителя изучаемой культуры), и создается впечатление, что все бес Прежде всего нужно отметить, что в языке айну не существовало спе
письменные культуры мало чем отличаются одна от другой. Даже если циального термина, который был бы аналогичен термину «простран
не употребляются такие неуклюжие термины, как «анимизм» или «ро ство». Наиболее близкое по смыслу слово siri означает «остров», «пого
довые верования». Это происходит потому, что в основе всякого описа да», «время», «окружающая среда». Континуум siri подразделяется на
ния лежат, но сути дела, определенные априорные категории. И предпо aynu mosiri - «остров/мир людей» и kamuy mosiri - «остров/мир бо
лагается, что эти категории необходимо должны быть релевантными
жеств». К семантическому полю aynu mosiri относятся топонимы/гидро-
для всех культур. нимы: Sikot - название реки и местности, Sikot kotan «Раи сора сора
Так, например, при описании пространства совершенно естествен
,
mmmmmm»1 Torn-i-s am pet «Menoko yukar» в значении скорее селения Tom-
ным считается рассмотрение пространственной структуры в контексте
2
i-sam-pet kotan, чем реки*, в «horee-hore» упоминается топоним Sara (в
таких понятий, как «верх», «низ», «запад», «восток», которые, строго го
значении Sara kotan): tee-ta anak-ne а кого Sara kotan oro-ta an=an hi-ta...
воря, являются релевантными далеко не для всех культур и, следователь
«прежде, когда в селе нашем Сара жила я... »3, в «Ка kankau капка?» упоми
но, никак не могут быть «универсальными». Если мы описываем про
нается река Isikari и (Isikar kotan): Isikar коп nispa «Исикара владыка»4. В
странственные представления какой-либо другой культуры в таких терми
«Kamuy yukara(2)» упоминается Sisirimuka в значении местность (стра
нах, то в результате мы получим не то, как некая культура X представляет
на) и река: aynu mosiri oro-ta рак-no pirika mosiri Sisirimuka рак pirika
себе пространство, а то, как европейцы понимают себе представления
культуры X о пространстве.
Следовательно, если мы хотим дать слово именно изучаемой культу
‘Невский H. А. Айнский фольклор. - М., 1972. С. 49.
ре, то в качестве точки отсчета нужно брать именно изучаемую культуру
2Там же. С. 54.
и приспосабливать язык описания для адекватной передачи концептов и 3Там же. С. 82.
идей языка изучаемой культуры. 4Там же. С. 118.
114 115