Page 118 - Краеведческий бюллетень
P. 118

wa is am -  «в стране  Айну столь хорошей земли как Сисиримука  нет»5;                                                                                               5. kim, nupuri (горы/гора);


              ran=an  hi-ne Sisirimuka san  о put kasi  a=o-ran  ruwe  ne sort-no  kata                                                                                            6. pet (река).
              sit a i^yay-noma-re pet pirika kusu sir a nankora a=e-ram-iskari -  «спус­                                                                                           В языке айну мной были выделены четыре корня, используемые для

              каюсь к Сисиримука, на берег устья, я спустилась. И в самом деле меня                                                                                         обозначения понятия «океан»:

              поразило. Столь красивой реки, право, я не знаю»6. В «hemnoye» есть два                                                                                             Аш у -  океан/море, данное слово используется, когда речь идет о море


              очень интересных топонима:  Tokapci  и Ru-rok-ari-pet,  причем  они  от­                                                                                      в целом, в составных словах (композитах) вместо слова atuy всегда упот­

              носятся к одному и тому же объекту и находятся в следующей взаимосвязи:                                                                                       ребляется слово гер: например: rep-un-not -  морской мыс.

              Tokapci sekoro а-уе pet катиу or-wa a-re-ko-katu Ru-rok-ari-pet ne ruwe tap-                                                                                         Ruru -  морская вода|0/море, морская вода" -  наиболее неясный кон­

              an. «Токапци прозванная река у богов именем Рурокарипет называется»7.                                                                                         цепт из данного семантического поля, нуждающийся в дальнейшей ин­

                    К этому тексту Н. А. Невский дает следующий комментарий: «Мне                                                                                           терпретации.  Во  всем  корпусе текстов «Айнского  фольклора» данный

              кажется, что все подобного рода термины, которыми данное существо                                                                                             концепт встречается лишь один раз.

              или данный предмет называется якобы «у богов», -  древние слова (сохра­                                                                                             Sa -  это море в противоположность земле -уа. От этих корней происхо­

              нившиеся только в сказаниях), вытесненные из разговорного языка по­                                                                                           дят высокочастотные глаголы san -  спускаться к морю и уап -  высажи­

              зднейшими словами туземного или японского происхождения»8.                                                                                                    ваться на берег.

                    Кроме того,  к  семантическому полю  ступи  mosiri также  могут быть                                                                                           Океан являлся наиболее важным пространственным объектом и наи­

              отнесены антропонимы, используемые в качестве топонимов: Okikuruni                                                                                            более разработанным и высокодискретным семантическим полем, вклю­

              ког киса cise «охотничья хижина Окикуруми»9.                                                                                                                  чающим в себя все остальные в следующем порядке:

                    Семантическое поле kamuy mosiri очень расплывчато. В него входят и
                                                                                                                                                                                                                                             atuy
              такие концепты как ranke kanto -  нижнее небо, rik ип kanlu -  верхнее небо.

              Очень интересен концепт iwamрок-па m osiri-«шесть стран подземных»,                                                                                                                                                               I

              который, вероятно, не является как таковым и такие неясно квалифицируе­
                                                                                                                                                                                                                                            mosiri
              мые концепты как, например: whure ката so -  красный перевал горный,

              киппе ката so -  черный перевал горный, retara ката so -  белый перевал

              горный, схкар sak mosiri аупи sak mosiri -  земля, где птиц нет, земля, где
                                                                                                                                                                                                            pet                             kotan                               kim
             людей нет (видимо, иное обозначение страны мертвых -рок-па тosiri).

                    Строго говоря, семантическое поле катиу mosri и аупи mosiri можно                                                                                                                                                           I

             выделить лишь достаточно условно, так как между ними не существует                                                                                                                                                               cise

             жесткой границы и они взаимопронизывают друг друга. И даже kanto -

             «небеса» не являются чем-то трансцендентным, катиу mosiri -  это со­                                                                                                 Mosiri -  «остров» и kotan -  «поселение» имеют сходную структуру:

             седнее поселение, соседний остров.                                                                                                                             они  имеют «голову»,  т.  е.  часть,  которая  расположена  ближе  к  горам:

                                                                                                                                                                            kotam ра —верхняя часть (голова) поселения, а также «низ» или «конец»,
                    Структура пространства
                                                                                                                                                                            т. е. ту часть, которая находится ближе к берегу: kotan kes -  нижняя часть
                    И аупи mosiri и катиу mosiri имеют сходную структуру. При анализе                                                                                       (конец/низ/подол) поселения (см. ил.  1. на стр.  118). Mosiri и kotan -  это


             текстов мной были выделены следующие шесть структур, которые доста­                                                                                            структуры, организующие пространство.

             точно полно обрисовывают пространственную систему:                                                                                                                   Дом -  cise также является  пространствоорганизующей структурой.

                    1. atuy/rep, гиги, sa (океан/море);                                                                                                                     Айну представляли себе дом в виде человека, лежащего на спине, голо­

                    2. mosiri (остров/земля/местность);                                                                                                                     вой к горам12 (см. ил. 2. на стр. 119). Все айнские дома имели одну комнату
                                                                                                                                                                                                  1
                                                                                                                                                                                                  0

                                                                                                                                                                                                  1
                                                                                                                                                                                                  1

                    3. kotan (поселение);
                    4. cise (жилище);
                                                                                                                                                                                   10 Канадзава Сёдзабуро. Айну го кайва дзитэн (Японско-айнский разговорный

                                                                                                                                                                            словарь). -  Хоккайдо: Сюппанкикаку сэнта, 1986. С. 29. (На яп. яз.).
                    ’Невский Н. А. Айнский фольклор. -  М., 1972. 130.                                                                                                             11Тири Масихо.  Тимэй Айну го сё дзитэн. -  Саппоро:  Сюппанкикаку сэнта,

                    5Там же. С. 131.                                                                                                                                        2000. С. 112 (на яп. яз.).
                    ’Там же. С. 147.                                                                                                                                               12Онуки-Тирни Э. Айны северо-западного побережья Южного Сахалина. Пере­

                    *Там же. С. 155.                                                                                                                                        вод с английского яз., подготовка к печати и примечания Роон Т. П. // Краеведческий

                    ’Там же. С. 50.                                                                                                                                         бюллетень. -  Южно-Сахалинск.  1996. № 2. С. 80.




                                                                                  116                                                                                                                                                              117
   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123