Page 116 - Возле моря
P. 116
останутся без них и японцы, и русские, и айну. Японцы уедут, у
русских есть и другая еда, а как будут жить айну?
На берегу почему-то неважно думалось. Вошёл в дом. Од-
нако и в доме мало что надумал. Значит, надо опять куда-то идти.
И он побрёл у самой воды по сырому песку. И бормотал – рас-
сказывал богу моря и всем духам, зачем ходил на речку. Может, и
на другую сходит. А может, и не пойдёт. Прямо вот здесь пой-
мает рыбу. Он ещё не решил, где станет ловить. Но рыбы ему
надо много. И он хорошо её завялит. Потому что у него, наверно,
будет новая жена. Очень красивая...
Размышления Карикумбе оборвал голос Моритики.
Айну повёл глазами – у дома стояли синдо и русский хо-
зяин. Хозяин помахал рукой, как нерпа ластом, – на себя. Кари-
кумбе уже знал, что означает такое помахивание: просит по-
дойти.
Туземец подошёл, и Моритики сказал ему, что господин
приглашает в дом – хочет угостить и побеседовать.
Айну заулыбался: интересно, чем угостит русский хозяин?
В тот раз, когда он искупался в море, было много сакэ. Но в
большом доме могут быть и другие напитки? И ещё он очень
хотел увидеть совсем близко необыкновенную женщину.
Русский хозяин, пропуская Карикумбе вперед себя, пого-
ворил немного с девушкой, тоже красивой, и та положила на пол
много обуви. Смешной какой-то. Пальцы есть куда сунуть, а
дальше – только подошва.
Моритики шепнул, что это шлёпанцы, можно надеть, но
сам прошёл в залу в белых носках; айну последовал за ним босой,
и сразу ему понравилась мягкая приятная застилка под ногами, и
на ней – цветочки, какие – не разобрать, их сильно растоптали. На
этих цветочках и сидеть было бы мягко, но Моритики опять
шепнул: сюда, в кресло.
У-у, что за чудное кресло! В нём бы спать. И ему, правда,
захотелось уснуть – глаза прижмурил.
Появилась та же девушка – принесла на совсем плоской
тарелке светлые стаканчики, уже полные, и тонкие кусочки
хлеба; на одних – мясо, как листики ивы, на других – икра гор-
114