Page 44 - На хвосте креветки
P. 44
На хвосте креветки
Он, как обычно, заснул сразу, как только лег, и приснилась ему
Турешмат. Обнаженная айнка, заливисто хохоча, убегала от него по
высокой траве, маня зазывным взглядом и ускользая из жадных рук.
Нечесаные волосы метались по спине, словно грива необъезженной
лошади. Ноги Хаттори путались в траве. «Проклятая ойран , – ду-
20
мал он, свирепея. – Поймаю – убью!». Травянистое плато круто
обрывалось в море. Айнка остановилась на самом краю и оберну-
лась. Хаттори настиг ее и вцепился в волосы, но она вывернулась и
полетела с обрыва. Нога Хаттори угодила в пустоту, и он внезапно
ощутил, что тоже падает. Сон прервался вместе с криком ужаса.
И теперь ему не спалось. Когда Турешмат исчезла из дома, Хат-
тори не стал ее искать. Он не хотел столь сомнительным способом
привлекать к себе внимание, да и не очень-то его волновало, что с
ней случилось. Торговец умел отгораживаться от неприятных вос-
поминаний и забывать о связанных с ними людях. Это было удобно:
никаких душевных терзаний, никаких угрызений совести.
Торговец перевел мысли на предстоящую поездку в Штаты и
начал незаметно задремывать. Высотные здания Америки смялись
под сопками Кюсю, впереди разостлался пологий склон, сплошь за-
росший травой. И опять от Хаттори убегала обнаженная Турешмат,
только теперь он гнался за ней не один. Торговца обогнали двое
незнакомых мужчин… Турешмат обернулась, и Хаттори увидел лицо
жены. «Так это, оказывается, Киоко!» – изумился он. Мужчины на-
стигли его жену, и та расхохоталась, игриво отбиваясь от жадных рук.
Хаттори бросило в жар, и он проснулся, задыхаясь, весь в испарине.
Дождь по-прежнему настырно барабанил в окно.
Сон показался Хаттори значимым и вселил тревогу. Жена не
желала ехать на Карафуто, жила на Кюсю и своим присутствием его
не обременяла. «Что она без меня поделывает?», – думал торговец,
позабыв о Штатах.
А за окном беспокойно шуршал по саду неугомонный весенний
дождь.
20 Ойран – проститутка.
42