Page 47 - На хвосте креветки
P. 47
Любовь Безбах. Повествование
Солнце подсушило городские дороги и дворы. Суетились и чи-
рикали храбрые воробьи. Подруги радостно жмурились на солнце.
Несмотря на холодный ветер, в авасэ было жарко.
На церемонии собралось довольно много публики. Редактор
произнес речь о великом искусстве хайку, которому насчитывается
уже двенадцать веков. Гордые победители, смущаясь, зачитали свои
трехстишья и получили из рук редактора миниатюрные бронзовые
статуэтки.
Пока шла церемония, Сакура потеряла в толпе подруг.
– Девушка, вы кого-то ищете? – спросил ее приятный тенор.
Сакура обернулась и увидела молодого европейца в светлом пла-
ще, наброшенном поверх делового костюма.
– Здесь мои подруги, – с учтивым поклоном ответила она.
– Вы тоже участвовали в состязании?
– Да, но неудачно, – сказала Сакура и почувствовала, что уже
не сожалеет о невезении.
– Как жаль! Что же за стихи вы написали?
– Майские дожди
водопад похоронили –
залили водой , – процитировала Сакура, удивляясь собствен-
22
ной смелости.
Незнакомец рассмеялся:
– Ваше трехстишье именно о Карафуто! Правда, наводнения у
нас случаются не в мае, а чуть-чуть попозже.
Сакура не обиделась. Ей было легко общаться с этим незнаком-
цем.
– Как же вас зовут, милая девушка?
– Хатамото Сакура.
– Значит, Сакура. Японская вишня! У вас прелестное имя. А я –
Качмарек Дариуш.
Фамилия богатого владельца конезавода была известна на всем
Карафуто. Сакура догадалась, что Дариуш – сын конезаводчика.
Она перестала улыбаться и вежливо сказала:
– Мне нужно найти подруг.
– Вы хотите меня покинуть? – расстроился Дариуш. – Я так
рассчитывал на беседу с вами!
– О чем вы хотите со мной побеседовать?
22 Стихи поэта Басё (1644 – 1694).
45