Page 50 - На хвосте креветки
P. 50
На хвосте креветки
пила палочками лист салата, а потом осторожно попробовала стейк.
Телятина таяла во рту, и девушка улыбнулась.
Дариуш предложил выпить «за знакомство» и разлил по бокалам
шампанское. В это время в зал неспешно вошел богатый предпри-
ниматель Хаттори Кичиро. Он уселся за столик неподалеку и сделал
заказ, а потом подсел к Дариушу.
От близости столь известного человека у Сакуры оборвалось
сердце. Она поставила на стол бокал с невкусным, резким на-
питком и потупила взор. Впрочем, торговец не обратил на нее
внимания.
– Как здоровье батюшки? – обратился он к Качмареку.
– Благодарю, неплохо.
– Он не передумал?
– Не передумал. Аукцион состоится.
– А жаль. Быстроглазый может угодить в плохие руки с тугим
кошельком. Напрасно ваш отец отказал мне.
– Так побейте на аукционе все кошельки, – ответил Дариуш.
Хаттори блеснул знаменитой обворожительной улыбкой:
– Быстроглазый того стоит. Завтра навещу ваш конезавод, осмо-
трю жеребца получше.
– Смотрите сколько угодно. Такого жеребца, как Быстроглазый,
вы во всей Японии не сыщете, – самодовольно сказал поляк. –
Лучший образец чистопородного английского скакуна! Не конь –
аспид. Норов, впрочем, под стать.
– К хорошей лошади, как и к красивой женщине, нужен особый
подход, – снова улыбнулся Хаттори.
Улыбка предназначалась Сакуре. Девушка сидела ни жива ни
мертва. Хотелось встать и уйти, но она не знала, будет ли ее уход
прилично выглядеть.
Хаттори между тем продолжил:
– Помните мой самурайский меч? Он одинаково хорошо режет
гвозди и падающий женский волос.
При упоминании о мече нос Качмарека заострился, а глаза
вспыхнули нехорошим огнем.
– Предлагаю сыграть в карты, – сказал Хаттори. – Ставлю меч
против Быстроглазого.
Дариуш толчком выдохнул воздух.
– Жеребец принадлежит моему отцу. Я не могу ставить на кон
чужую собственность.
48