Page 159 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 159
ЕК: Три звука, которые сводят иностранцев с ума: «ч», «ш» и «щ». По звуча-
нию схожи, по написанию «ш» и «щ» тоже похожи, выучить и употреблять вер-
но – сложная задача. Каждый, кто учит русский, проходит через уровни смире-
ния. Выглядит это так: сначала ты учишь, потом учишь еще, потом учишь еще
немного, начинаешь чувствовать себя уверенно, а потом ошибаешься в паде-
жах. Единственный способ сохранить спокойствие и продолжить – научиться
смирению. Сколько угодно примеров ошибок в речи иностранцев, говорящих
по-русски: вижу ты (вместо «тебя»), читаю книга и т. д.
КЛ: Изощренное испытание для иностранного студента с родным англий-
ским – сочинить маленькую историю о прогулке по городу. Для того чтобы ее
рассказать, придется использовать шесть разных глаголов вместо привычного
to go: «ехать», «идти», «выходить», «обходить», «переходить» и «заходить». А
про городские окрестности? почему ПодМосковье, но пригород Санкт-Петер-
бурга, Красноярска, Южно-Сахалинска? Чтобы обозначить масштаб трагедии,
напомним, что в русском языке стакан на столе стоит, а вилка – лежит. И руки
почему-то не доходят (хотя ходят вроде ноги). И птичка на дереве сидит, хотя
находится на ногах… Ну понятно же все! Нам – да. Иностранцу – нет.
ЕК: Ударение в русском языке подвижное, не закреплено за определенным
слогом слова, поэтому иностранцам сложно запомнить, где его ставить: зАмок
и замОк! Или: синоптики утверждают, что на этой неделе сибиряки могут пере-
дохнУть (передОхнуть?) от морозов… Ну тут и носители не всегда справляются.
Русский для иностранца – рассадник неловких ситуаций. Из-за созву-
чия слов «обрезание» и «образование», причудливой смены ударения в слове
«писать» в зависимости от смысла многие новички ловят в свой адрес улыбки
в разговоре с русскими. Конечно, можно понять, что имеется в виду, но от
смешков удержаться сложно. В качестве литературной иллюстрации сложно-
сти изучения русского вот вам отрывок из автобиографичной книги певицы
Вишневской «Галина»:
«В один прекрасный день за завтраком Бен и Питер, многозначительно
переглянувшись, начали... по-русски спрягать слово «писать».
– ...Я пишу письмо... - начал Питер, но уже следующее прозвучало странно:
– Ты писешь письмо... Тут Бен его серьезно поправил:
– Не писешь, ты пизяшь...
Мы замерли, и когда Петя победоносно закончил: «они пиз..т», - тут с
нами началась истерика. Во что преобразовалось в устах джентльменов сло-
во «писать», они никогда не узнали, но изучение русского языка, кажется, на
этом закончилось. Иногда они, удивляясь, почему же мы все-таки над ними так
смеемся, снова упорно начинали: «...я пишу письмо...», пытаясь добиться совер-
шенства произношения. И мы уже серьезно говорили, что теперь получается
великолепно, только просили их никогда и никому больше не демонстрировать
свои достижения».
КЛ: В русском языке много заимствований из английского и просто похожих
слов: мы действительно стартуем, финишируем, флиртуем и инвестируем. Особен-
но много таких слов, которые попали в обиход недавно: «постить», «гуглить», де-
159