Page 154 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 154

ЕК:  Ну  и  конечно  же,  в  этом  выпуск  не  можем  обойти  стороной  спорный
            вопрос с феминитивами в русском языке. Феминитивы – это существительные
            женского рода, образованные от однокоренных слов мужского рода. Как пра-
            вило, обозначают представительниц профессий, жительниц местностей и т д.
                    Ну, например, автор – авторка – вот модное словечко. Ну или кандидат –
            кандидатка. Ну и так далее.  Русский язык, если совсем по-честному, сексист
            и  пропагандирует  патриархат.  Обделил  многие  слова,  которые  обозначают
            профессии, формой женского рода. Врач, доктор, министр, депутат, мэр, пре-
            зидент – список большой. «Женских» аналогов для этих слов нет, потому что
            раньше считалось, что женщина просто не может занимать такие должности.
            Русский язык за изменениями в обществе не поспел, а лингвисты  продолжают
            спорить: нужно ли менять эти слова, если, собственно, и так понятно из контек-
            ста, что речь о женщине: «Адвокат Мухина сказала…». Это первая причина не
            спешить переписывать словари.

            КЛ:  Вторая причина (и проблема) связана с тем, что придумать хороший вари-
            ант женского рода не так-то просто, чтобы всех устроило и никого не обижало.
            Кому-то суффикс «-ка» кажется пренебрежительным (авторка, поэтка), а «-ша»
            может ввести в заблуждение, потому что «президентшей», например, называют
            жену президента. В справочниках говорится, что для административных и долж-
            ностных названий пар женского рода не придумали. Среди них: адвокат, делегат,
            депутат, консультант, министр, мэр, премьер-министр, посол, президент, совет-
            ник. В разговорной речи можно называть как угодно, но литературный вариант
            все еще один – мужской.


            ЕК:  Еще одна группа слов, которая осталась без пары в женском роде. Так
            называемые названия ученых степеней: кандидат наук, доктор наук, академик,
            доцент, профессор, член-корреспондент. Но по фамилии-имени, к счастью, все
            понятно. Как правило. Так что если собираетесь связать свою жизнь с наукой,
            имейте в виду, что отстоять феминитив будет сложно. В преподавательской сре-
            де попроще – тут наш родной зык благосклонно позволил существовать парам:
            директор – директриса, учитель – учительница, преподаватель – преподаватель-
            ница.


            КЛ:  Впрочем,  русский язык несправедлив не только к женщинам, но и к муж-
            чинам. Потому что считает, что некоторые профессии, видите ли, не для них. Так
            без пары в мужском роде остались: няня, балерина, горничная, кухарка, прач-
            ка, швея, сиделка… Большинство профессий либо себя отжили, либо считаются
            не очень престижными по статусу, либо все-таки получили вариант в мужском
            роде, но с пометкой «шутл.» – нянь и балерун. Официально такие варианты язык
            пока не принимает и считает игрой слов.


            ЕК:   Что же касается слов «авторка, редакторка, поэтка, экспертка, спецкор-
            ка»… Простите, но таких слов в орфографическом словаре РАН нет. Но в речи
            уже, увы, есть… Приживутся ли и станут ли нормой?  Посмотрим.



            154
   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159