Page 38 - Слово№19 2023 г.
P. 38

слово  автору                                          №19  2023 г.



                 ДАРРЕЛ. Неужели вы думаете, что я молчу ради удовольствия? Мне не в чем при-
            знаваться. Да я с радостью отдал бы правую руку, только бы отвести вас хоть к какому-
            нибудь динамиту.
                 АЗЕРТОН. Я таких образованных видел немало, у некоторых из вашей братии бы-
            вают в башке такие колесики, которые заставляют вас твердить одно и то же. Вот вы и
            артачитесь, словно норовистые лошади. Туже, туже, Джим, разве так шнуруют! Стэн-
            динг, если ты не признаешься, ляжешь в гроб. Мое слово твердо.


                 Азертон и Джими уходят.
                 Даррел какое-то время лежит в полной темноте, пытается выбраться, тело затека-
            ет, он начинает кричать, звать на помощь.


                 ДЖЕК. Заткнись, заткнись, ты мне надоел!
                 ДАРРЕЛ. Я умираю!
                 ДЖЕК. Плюнь и забудь об этом!
                 ДАРРЕЛ. Но я же и правда умираю!
                 ДЖЕК. А тогда зачем поднимать шум? Вот скоренько помрешь, и все кончится. Да-
            вай, давай дохни, только потише. Мне так сладко спалось, а ты тут поднял визг… Дашь
            ты мне спать или нет? Мне не легче, чем тебе. Мою рубашку затянули так же туго, как
            твою, и я хочу поскорее заснуть и забыть обо всем.
                 ДАРРЕЛ. А давно тебя затянули?
                 ДЖЕК. Позавчера.
                 ДАРРЕЛ. Да нет, затянули в рубашку…
                 ДЖЕК. Позавчера, приятель.
                 ДАРРЕЛ. О Господи!
                 ДЖЕК. Да, приятель, я пролежал в ней уже пятьдесят часов и, как видишь, не
            хнычу, хоть они затянули мою подпругу, упершись ногой мне в спину. Можешь не сом-
            неваться, я крепко спеленут. Видишь, не ты один такой несчастный. А ведь ты лежишь
            тут меньше часа.
                 ДАРРЕЛ. Нет, я лежу тут много часов.
                 ДЖЕК. Если хочешь, думай так, приятель, но от этого ничего не изменится. Гово-
            рю тебе, ты и часа здесь не лежишь, я ведь слышал, как тебя шнуровали.
                 ДАРРЕЛ. И долго еще они собираются держать тебя тут?
                 ДЖЕК. А черт их знает! Капитан Джими на меня зол и не выпустит, пока я не начну
            подыхать. А теперь, приятель, послушайся моего совета. Закрой глаза и забудь обо
            всем. Нытьем делу не поможешь. А чтобы забыть, надо забыть. Вот попробуй вспом-
            нить по очереди всех знакомых девочек, глядишь, и скоротаешь часок-другой. Может,
            у тебя в голове помутится. И пусть. Тут уж время идет совсем незаметно. А когда де-
            вочки кончатся, думай о парнях, на которых у тебя зуб, и как бы ты посчитался с ними,
            попадись они тебе, и как ты с ними посчитаешься, когда они тебе попадутся…
                 Послушай, Эд, что бы ты отдал сейчас за щепотку табака и клочок бумаги?
                 ЭД. За пятицентовую пачку я бы согласился получить… Двадцать часов смири-
            тельной рубашки…
                 ДАРРЕЛ. Приветствую вас!
                 ЭД. Привет, я Эд Моррел, осужден на 8 лет! А это Джек, он самый счастливый из
            нас, приговорен к смертной казни через повешение.
                 ДЖЕК. Добро пожаловать в наш город. Не поддавайся им. Не позволяй им убить
            себя, потому что они только того и хотят. И не выдавай тайника.

                                                           36
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43