Page 43 - Слово№19 2023 г.
P. 43

№19  2023 г.                                     слово автору


                 ПОНС. Бог жив! Бог жив, и царствие его близко. Оно близко, слышите, хозяин?
            Может быть, оно настанет уже завтра, и земля рассыплется в прах.
                 ГИЛЬОМ. Так говорили христиане в Древнем Риме, Понс, когда Нерон устраивал
            из них живые факелы себе на забаву.
                 ПОНС. Большая ученость хуже болезни! Плевать я хотел на философов. Я говорю
            вам, хозяин,  я, Понс, ваш слуга, калека-старик, который не отличит буквы от древка
            пики, – я говорю вам, что Бог жив, и через краткий срок вы предстанете перед ним.
            Священник, о котором вы говорили, ждет, когда вы встанете…
                 ГИЛЬОМ. Что ж ты мне раньше не сказал?
                 ПОНС. А к чему? Он все равно ждет уже два часа.
                 ГИЛЬОМ. Почему ты меня не разбудил?.
                 ПОНС. Как же разбудишь вас, когда вы еле добрели до кровати и все время вопи-
            ли почище любого петуха: «Пой куку, пой куку, куку, куку, куку, пой куку, пой куку, пой
            куку, пой куку!»
                 ГИЛЬОМ. У тебя хорошая память…
                 ПОНС. Тут память не нужна: вы ведь пропели это «куку» раз тысячу, не жалея го-
            лоса, а потом вы стали учить и меня петь «Пой куку, пой куку, пой куку».


                 Входит Маринели – священник-итальянец, очень смуглый, невысокого роста и не-
            вероятно худой, не то от вечных постов, не то от вечного неутолимого, но не плотского
            голода. Понс уходит.


                 МАРИНЕЛИ. Вы заставляете нас ждать, граф де Сен-Мор, тот, кому я служу, начи-
            нает терять терпение.
                 ГИЛЬОМ. Потише, потише, поп.
                 МАРИНЕЛИ. У моего повелителя другие планы.  Другие планы и относительно
            нее… и относительно вас.
                 ГИЛЬОМ. Каковы же эти планы?
                 МАРИНЕЛИ. Они глубоки и обширны, граф де Сен-Мор.
                 ГИЛЬОМ. О, я знаю, что надвигаются большие события и что под землей зашеве-
            лились покрытые слизью черви.
                 МАРИНЕЛИ. Меня предупреждали, что вы упрямы, но я должен был выполнить
            приказ.
                 ГИЛЬОМ. Ну, я подумаю.
                 МАРИНЕЛИ.  Время  для  размышлений  прошло.  Я  здесь  для  того,  чтобы  узнать
            ваше решение.
                 ГИЛЬОМ. Я подумаю… Если планы этой дамы не совпадут с моими, тогда, быть мо-
            жет, планы вашего повелителя осуществятся. Потому что помни, поп, мне он не повелитель.
                 МАРИНЕЛИ. Вы не знаете моего повелителя!
                 ГИЛЬОМ.  И  не  испытываю  ни  малейшего  желания  с  ним  познакомиться,  всего
            доброго, поп!


                 Маринели уходит, входит Фортини.


                 ФОРТИНИ. Один человек хочет поговорить с вами.
                 ГИЛЬОМ (резко).  Пусть подождет, пока у меня найдется для него время!
                 ФОРТИНИ. Я никого не жду! У меня к вам неотложное дело…
                 ГИЛЬОМ. Убирайся прочь, итальянский пес! Я скоро займусь тобой.

                                                           41
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48