Page 156 - Анна Каренина
P. 156

– Да,  он  пишет,  что  вы  переехали,  и  думает,  что  вы  позволите  мне  помочь  вам
               чем-нибудь, – сказал Левин и, сказав это, вдруг смутился и, прервав речь, молча продолжал
               идти  подле  линейки,  срывая  липовые  побеги  и  перекусывая  их.  Он  смутился  вследствие
               предположения, что Дарье Александровне будет неприятна помощь стороннего человека в
               том деле, которое должно было быть сделано ее мужем. Дарье Александровне действительно
               не нравилась эта манера Степана Аркадьича навязывать свои семейные дела чужим. И она
               тотчас  же  поняла,  что  Левин  понимает  это.  За  эту-то  тонкость  понимания,  за  эту
               деликатность и любила Левина Дарья Александровна.
                     – Я понял, разумеется, – сказал Левин, – что это только значит то, что вы хотите меня
               видеть,  и  очень  рад.  Разумеется,  я  воображаю,  что  вам,  городской  хозяйке,  здесь  дико,  и,
               если что нужно, я весь к вашим услугам.
                     – О  нет!  –  сказала  Долли.  –  Первое  время  было  неудобно,  а  теперь  все  прекрасно
               устроилось благодаря моей старой няне, – сказала она, указывая на Матрену Филимоновну,
               понимавшую, что говорят о ней, и весело и дружелюбно улыбавшуюся Левину. Она знала
               его и знала, что это хороший жених барышне, и желала, чтобы дело сладилось.
                     – Извольте садиться, мы сюда потеснимся, – сказала она ему.
                     – Нет, я пройдусь. Дети, кто со мной наперегонки с лошадьми?
                     Дети  знали  Левина  очень  мало,  не  помнили,  когда  видали  его,  но  не  выказывали  в
               отношении к нему того странного чувства застенчивости и отвращения, которое испытывают
               дети  так  часто  к  взрослым  притворяющимся  людям  и  за  которое  им  так  часто  и  больно
               достается.  Притворство  в  чем  бы  то  ни  было  может  обмануть  самого  умного,
               проницательного человека; но самый ограниченный ребенок, как бы оно ни было искусно
               скрываемо, узна'ет его и отвращается. Какие бы ни были недостатки в Левине, притворства
               не было в нем и признака, и потому дети высказали ему дружелюбие такое же, какое они
               нашли  на  лице  матери.  На  приглашение  его  два  старшие  тотчас  же  соскочили  к  нему  и
               побежали с ним так же просто, как бы они побежали с няней, с мисс Гуль или с матерью.
               Лили тоже стала проситься к нему, и мать передала ее ему; он посадил ее на плечо и побежал
               с ней.
                     – Не бойтесь, не бойтесь, Дарья Александровна! – говорил он, весело улыбаясь матери,
               – невозможно, чтоб я ушиб или уронил.
                     И,  глядя  на  его  ловкие,  сильные,  осторожно  заботливые  и  слишком  напряженные
               движения, мать успокоилась и весело и одобрительно улыбалась, глядя на него.
                     Здесь,  в  деревне,  с  детьми  и  с  симпатичною  ему  Дарьей  Александровной,  Левин
               пришел в то, часто находившее на него детски-веселое расположение духа, которое Дарья
               Александровна особенно любила в нем. Бегая с детьми, он учил их гимнастике, смешил мисс
               Гуль своим дурным английским языком и рассказывал Дарье Александровне свои занятия в
               деревне.
                     После обеда Дарья Александровна, сидя с ним одна на балконе, наговорила о Кити.
                     – Вы знаете? Кити приедет сюда и проведет со мною лето.
                     – Право? – сказал он, вспыхнув, и тотчас же, чтобы переменить разговор, сказал: – Так
               прислать  вам  двух  коров?  Если  вы  хотите  считаться,  то  извольте  заплатить  мне  по  пяти
               рублей в месяц, если вам не совестно.
                     – Нет, благодарствуйте. У нас устроилось.
                     – Ну, так я ваших коров посмотрю, и, если позволите, я распоряжусь, как их кормить.
               Все дело в корме.
                     И  Левин,  чтобы  только  отвлечь  разговор,  изложил  Дарье  Александровне  теорию
               молочного  хозяйства,  состоящую  в  том,  что  корова  есть  только  машина  для  переработки
               корма в молоко, и т.д.
                     Он говорил это и страстно желал услыхать подробности о Кити и вместе боялся этого.
               Ему страшно было, что расстроится приобретенное им с таким трудом спокойствие.
                     – Да,  но,  впрочем,  за  всем  этим  надо  следить,  а  кто  же  будет?  –  неохотно  отвечала
               Дарья Александровна.
   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161