Page 158 - Анна Каренина
P. 158

сердцем Левина.
                     – Да, я теперь все поняла, – продолжала Дарья Александровна. – Вы этого не можете
               понять;  вам,  мужчинам,  свободным  и  выбирающим,  всегда  ясно,  кого  вы  любите.  Но
               девушка в положении ожидания, с этим женским, девичьим стыдом, девушка, которая видит
               вас,  мужчин,  издалека,  принимает  все  на  слово,  –  у  девушки  бывает  и  может  быть  такое
               чувство, что она не знает, что сказать.
                     – Да, если сердце не говорит…
                     – Нет, сердце говорит, но вы подумайте:  вы, мужчины, имеете  виды на девушку, вы
               ездите в дом, вы сближаетесь, высматриваете, выжидаете, найдете ли вы то, что вы любите, и
               потом, когда вы убеждены, что любите, вы делаете предложение…
                     – Ну, это не совсем так.
                     – Все  равно,  вы  делаете  предложение,  когда  ваша  любовь  созрела  или  когда  у  вас
               между двумя выбираемыми совершился перевес. А девушку не спрашивают. Хотят, чтоб она
               сама выбирала, а она не может выбрать и только отвечает: да и нет.
                     «Да,  выбор  между  мной  и  Вронским»,  –  подумал  Левин,  и  оживавший  в  душе  его
               мертвец опять умер и только мучительно давил его сердце.
                     – Дарья  Александровна,  –  сказал  он,  –  так  выбирают  платье  или  не  знаю  какую
               покупку, а не любовь… Выбор сделан, и тем лучше… И повторенья быть не может.
                     – Ах, гордость и гордость! – сказала Дарья Александровна, как будто презирая его за
               низость этого чувства в сравнении с тем, другим чувством, которое знают одни женщины. –
               В то время как вы делали предложение Кити, она именно была в том положении, когда она
               не могла отвечать. В ней было колебание. Колебание: вы или Вронский.  – Его она видела
               каждый день, вас давно не видала. Положим, если б она была старше, – для меня, например,
               на ее месте не могло бы быть колебанья. Он мне всегда противен был, и так и кончилось.
                     Левин вспомнил ответ Кити. Она сказала: Нет, это не может быть…
                     – Дарья Александровна, – сказал он сухо, – я ценю вашу доверенность ко мне; я думаю,
               что вы ошибаетесь. Но, прав я или неправ, эта гордость, которую вы так презираете, делает
               то,  что  для  меня  всякая  мысль  о  Катерине  Александровне  невозможна,  –  вы  понимаете,
               совершенно невозможна.
                     – Я только одно еще скажу: вы понимаете, что я говорю о сестре, которую я люблю, как
               своих детей. Я не говорю, чтоб она любила вас, но я только хотела сказать, что ее отказ в ту
               минуту ничего не доказывает.
                     – Я не знаю! – вскакивая, сказал Левин. – Если бы вы знали, как вы больно мне делаете!
               Все равно, как у вас бы умер ребенок, а вам бы говорили: а вот он был бы такой, такой, и мог
               бы жить, и вы бы на него радовались. А он умер, умер, умер…
                     – Как вы смешны,  – сказала Дарья Александрова с грустною  усмешкой, несмотря на
               волнение  Левина.  –  Да,  я  теперь  все  больше  и  больше  понимаю,  –  продолжала  она
               задумчиво. – Так вы не приедете к нам, когда Кити будет?
                     – Нет,  не  приеду.  Разумеется,  я  не  буду  избегать  Катерины  Александровны,  но,  где
               могу, постараюсь избавить ее от неприятности моего присутствия.
                     – Очень,  очень  вы  смешны,  –  повторила  Дарья  Александровна,  с  нежностью
               вглядываясь в его лицо. – Ну, хорошо, так как будто мы ничего про это не говорили. Зачем
               ты пришла, Таня? – сказала Дарья Александровна по-французски вошедшей девочке.
                     – Где моя лопатка, мама?
                     – Я говорю по-французски, и ты так же скажи.
                     Девочка хотела сказать, но забыла, как лопатка по-французски; мать ей подсказала и
               потом  по-французски  же  сказала,  где  отыскать  лопатку.  И  это  показалось  Левину
               неприятным.
                     Все теперь казалось ему в доме Дарьи Александровны и в ее детях совсем уже не так
               мило, как прежде.
                     «И для чего она говорит по-французски с детьми? подумал он. – Как это неестественно
               и фальшиво! И дети чувствуют это. Выучить по-французски и отучить от искренности»,  –
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163