Page 25 - Гобсек
P. 25

Я посмотрел на своего гостя и сказал, чтобы прощупать его намерения:
                     — Объясните вы мне, пожалуйста, почему из всех людей только граф и я вызвали у вас
               участие?
                     — Потому что вы одни доверились мне без всяких хитростей.
                     Хотя этот ответ позволял мне думать, что Гобсек не злоупотребит своим положением,
               даже если встречная расписка исчезнет, я все-таки решил навестить фа фа. Сославшись на
               какие-то дела, я вышел из дому вместе с Гобсеком. На Гельдерскую улицу я приехал очень
               быстро. Меня провели в гостиную, где графиня играла с младшими своими детьми. Когда
               лакей доложил обо мне, она вскочила с места, пошла было мне навстречу, потом села и молча
               указала рукой на свободное кресло у камина. И сразу же она как будто прикрыла лицо маской,
               под  которой светские женщины так искусно  прячут свои страсти. От  пережитых горестей
               красота ее уже поблекла, но чудесные черты лица не изменились и свидетельствовали о былом
               его очаровании.
                     — У меня очень важное дело к графу: я бы хотел, сударыня, поговорить с ним.
                     — Если вам это удастся, вы окажетесь счастливее меня, — заметила она, прерывая мое
               вступление. — Граф никого не хочет видеть, с трудом переносит визиты врача, отвергает все
               заботы, даже мои. У больных странные причуды. Они, как дети, сами не знают, чего хотят.
                     — Может быть, наоборот, — они, как дети, прекрасно знают, чего хотят?
                     Графиня покраснела. Я же почти раскаивался, что позволил себе такую реплику в духе
               Гобсека, и поспешил переменить тему разговора.
                     — Но как же, — спросил я, — разве можно оставлять больного все время одного?
                     — Около него старший сын, — ответила графиня.
                     Я пристально поглядел на нее, но на этот раз она не покраснела; мне показалось, что она
               твердо решила не дать мне проникнуть в ее тайны.
                     — Поймите,  сударыня, —  снова  заговорил  я, —  моя  настойчивость  вовсе  не  вызвана
               нескромным любопытством. Дело касается очень существенных интересов…
                     И  тут  же  я  прикусил  язык,  поняв,  что  пошел  по  неверному  пути.  Графиня  тотчас
               воспользовалась моей оплошностью.
                     — Интересы мужа и жены нераздельны. Ничто не мешает вам обратиться ко мне…
                     — Простите, дело, которое привело меня сюда, касается только графа, возразил я.
                     — Я прикажу передать о вашем желании поговорить с ним.
                     Однако учтивый ее тон и любезный вид, с которым она это сказала, не обманули меня-я
               догадался, что она ни за что не допустит меня к своему мужу.
                     Мы еще немного поговорили о самых безразличных вещах, и я в это время наблюдал за
               графиней. Но, как все женщины, составив себе определенный план действий, она скрывала его
               с редкостным искусством, представляющим собою высшую степень женского вероломства.
               Страшно сказать, но я всего опасался с ее стороны, даже преступления. Ведь в каждом ее
               жесте, в ее взгляде, в ее манере держать себя, в интонациях голоса сквозило, что она знает,
               какое будущее ждет ее. Я простился с нею и ушел… А теперь я расскажу вам заключительные
               сцены  этой  драмы,  добавив  к  тем  обстоятельствам,  которые  выяснились  со  временем,
               кое-какие подробности, разгаданные проницательным Гобсеком и мною самим. С той поры
               как граф де Ресто, по видимости, закружился в вихре удовольствий и принялся проматывать
               свое состояние, между супругами происходили сцены, скрытые от всех, — они дали графу
               основание еще больше презирать жену. Когда же он тяжело заболел и слег, проявилось все его
               отвращение к ней и к младшим детям: он запретил им входить к нему в спальню, и если запрет
               пытались  нарушить,  это  вызывало  такие  опасные  для  его  жизни  припадки,  что  сам  врач
               умолял  графиню  подчиниться  распоряжениям  мужа.  Графиня  де  Ресто  видела,  как  все
               семейное состояние-поместья, фермы, даже дом, где она живет, — уплывает в руки Гобсека,
               казавшегося ей сказочным колдуном, пожирателем ее богатства, и она, несомненно, поняла,
               что  у  мужа  есть  какой-то  умысел.  Де  Трай,  спасаясь  от  ярых  преследований  кредиторов,
               путешествовал по Англии. Только он мог бы раскрыть графине глаза, угадав тайные меры,
               подсказанные  графу  ростовщиком  в  защиту  от  нее.  Говорят,  она  долго  не  давала  свою
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30