Page 26 - Мартин Иден
P. 26

Глава 4



                     Мартин Иден у которого от стычки с зятем все кипело внутри, ощупью
               пробрался по темному коридору и вошел к себе в крохотную каморку для
               прислуги, где только и умещались кровать, умывальник да стул. Мистер
               Хиггинботем из скаредности прислугу не держал – жена и сама справится.
               К  тому  же  комната  прислуги  позволяла  пускать  не  одного,  а  двух
               квартирантов.  Мартин  положил  Суинберна  и  Браунинга  на  стул,  снял
               пиджак и сел на кровать. Пружины одышливо заскрипели под ним, но он не
               обратил на это внимания. Начал было снимать башмаки, но вдруг уперся
               взглядом в стену напротив, где на белой штукатурке проступали длинные
               грязно-бурые пятна – следы протекшего сквозь крышу дождя, и увидел: на
               этом  нечистом  фоне  то  плывут,  то  вспыхивают  видения.  Он  забыл  про
               башмаки, и смотрел долго-долго, потом губы его дрогнули и он шепнул:

               «Руфь!»
                     «Руфь!» Он и помыслить не мог, что обыкновенный звук может быть
               так прекрасен. Имя это ласкало слух, и Мартин упоенно повторял его:
               «Руфь!» То был талисман, волшебное слово, заклинанье. Стоит прошептать
               его  –  и  вот  уже  перед  ним  мерцает  ее  лицо,  золотым  сияньем  заливает
               грязную стену. И не только стену. Оно уплывает в бесконечность, и душа
               устремляется за ним в эти золотые глубины на поиск ее души. Все лучшее,
               что было в Мартине, изливалось великолепным потоком. Уже одна мысль о
               ней облагораживала и очищала его, делала лучше и рождала желание стать
               лучше.  Это  было  ново.  Никогда  еще  не  встречал  он  женщину,  рядом  с
               которой стал 6ы лучше. Наоборот, все они будили в нем животное. Он этого
               и не подозревал, но как ни жалок был их дар, многие отдали ему лучшее,
               что в них было. Никогда не задумываясь о самом себе, он не догадывался,
               что  есть  в  нем  что-то,  пробуждающее  любовь  в  женских  сердцах,  –  и
               потому их так к нему влечет. Женщины часто его добивались, сам же он
               ничуть их не добивался; и никогда бы не подумал, что благодаря ему иные

               женщины становились лучше. До сих пор он смотрел на них с беззаботной
               снисходительностью, а теперь ему казалось, женщины вечно цеплялись за
               него, тянули вниз своими грязными руками. Было это несправедливо по
               отношению к ним и к себе. Но, впервые задумавшись о самом себе, он и не
               мог судить по справедливости, прошлое теперь виделось ему позорным, и
               он сгорал от стыда.
                     Он порывисто поднялся и попробовал разглядеть себя в грязном
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31